"l'exécution du" - Translation from French to Arabic

    • الأداء
        
    • تنفيذ البرنامج
        
    • تقرير اﻷداء
        
    • عن تنفيذ المخطط
        
    • أداء الميزانية
        
    • تنفيذ هذا البرنامج
        
    • بالأداء
        
    • تنفيذ الميزانية
        
    • عن تنفيذ هذا
        
    • بمعلومات عن تنفيذ
        
    • الفنية عن
        
    • لأداء الميزانية
        
    • أداء البرنامج
        
    • الإنفاذ التابع
        
    • التقدم الذي تحرزه
        
    Absence de rapports sur l'exécution du budget institutionnel UN عدم توفر تقارير الأداء بشأن تنفيذ الميزانية المؤسسية
    Mais, dans les deux cas, le rapport sur l'exécution du budget traite des produits fournis en termes essentiellement quantitatifs. UN غير أن الإبلاغ عن الأداء في كلتا الاتفاقيتين يركز على أداء المنتج وذلك أساساً من حيث الكمية.
    Ces montants apparaîtraient dans le rapport sur l'exécution du budget parmi les contributions volontaires non prévues au budget. UN وسوف ترد هذه الأموال في تقرير الأداء عن هذه الفترة بوصفها تبرعات غير مدرجة في الميزانية.
    l'exécution du programme repose sur des sous-programmes ciblés. UN ويستند تنفيذ البرنامج إلى برامج فرعية محددة الهدف.
    II. Rapport sur l'exécution du budget pendant la période allant du 1er décembre 1992 au 30 novembre 1993 — Renseignements complémentaires 10 UN الثاني - معلومات تكميلية عن تقرير اﻷداء عن الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣
    Huitième rapport annuel du Secrétaire général sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement UN تقرير الأمين العام عن التقرير المرحلي السنوي الثامن عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Conformément à la pratique habituelle, si les ressources étaient insuffisantes, le rapport sur l'exécution du budget-programme en tiendrait compte. UN واللجنة تلاحظ أنه طبقا للممارسة السابقة سيبلﱠغ عن أي أوجه عجز في سياق تقرير أداء الميزانية البرنامجية.
    L'annexe I présente des renseignements sur l'exécution du budget par rubrique budgétaire. UN ويتضمن المرفق الأول معلومات عن الأداء المالي للفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية.
    Le Comité consultatif compte donc que les économies réalisées en la matière seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget-programme. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة تتوقع لذلك حدوث وفورات في هذا الخصوص ينبغي أن تتجلى في تقرير الأداء.
    Premier rapport sur l'exécution du budget-programme UN تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية
    Les rapports trimestriels sur l'exécution du programme continuent d'être présentés au Comité des représentants permanents. UN ويتواصل تقديم تقارير الأداء ربع السنوية إلى لجنة الممثلين الدائمين.
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport sur les résultats. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    L'analyse des progrès accomplis dans l'exécution du plan de travail sert de base à l'établissement du présent rapport sur les résultats. UN ويمثل تحليل التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل أساس تقرير الأداء هذا.
    Le montant définitif des besoins de financement devra être indiqué dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وينبغي الإبلاغ عن الاحتياجات النهائية في سياق تقرير الأداء.
    Il devra être rendu compte du montant effectif des dépenses dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice. UN وينبغي الإبلاغ عن النفقات الفعلية في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين.
    Rapport sur l'exécution du budget de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 UN تقرير الأداء بشأن ميزانية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010
    La Mission veille à ce que ces informations soient présentées dans le rapport sur l'exécution du budget où les variations sont justifiées en détail. UN وتكفل البعثة تبيان هذه المعلومات في تقرير الأداء عند تفصيل تبريرات الفروق.
    Le soutien des organes nationaux est jugé indispensable au succès de l'exécution du sous-programme. UN وتوفر الدعم من قبل الهيئات الوطنية يعد أمرا لازما لنجاح تنفيذ البرنامج الفرعي.
    Rapport sur l'exécution du budget pendant la période allant UN تقرير اﻷداء عن الفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢
    Huitième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement UN التقرير المرحلي السنوي الثامن عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر
    30 rapports sur l'exécution du budget et prévisions budgétaires pour 15 missions en cours UN إعداد 30 تقريرا عن أداء الميزانية وتقديرات الميزانية لما مجموعه 15 بعثة عاملة
    Le Directeur du Centre a tenu le Groupe informé des progrès accomplis et des obstacles rencontrés dans l'exécution du programme. UN وما انفك مدير المركز يُطلع المجموعة الأفريقية على التقدم المحرز في تنفيذ هذا البرنامج والمعوقات التي تواجه التنفيذ.
    L'annexe I au présent rapport contient des renseignements sur l'exécution du budget pour la période considérée, par ligne budgétaire. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير المعلومات المتعلقة بالأداء المالي عن الفترة المشمولة بالتقرير حسب بنود الميزانية.
    La responsabilité de l'exécution du sous-programme incombe à la Section des traités. UN 6-30 يضطلع قسم المعاهدات بالمسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي.
    6. Prie le commandement de la FIAS de le tenir régulièrement informé, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de l'exécution du mandat de la Force, notamment en lui présentant des rapports trimestriels; UN 6 - يطلب إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تزود مجلس الأمن بانتظام، عن طريق الأمين العام، بمعلومات عن تنفيذ ولايتها، وذلك بسبل منها تقديم تقارير فصلية؛
    Au sein du Secrétariat, c'est le Département des affaires politiques qui est chargé de l'exécution du programme. UN وفي إطار الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية.
    Pour suivre l'exécution, les méthodes d'examen périodique de l'exécution du budget ont été améliorées; elles comprennent désormais des rapports des administrateurs de programme sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des programmes et du budget. UN ولرصد عملية التنفيذ، تم تعزيز الاستعراض الدوري لأداء الميزانية ليتضمن تقارير مديري البرامج عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المحددة في الميزانية وأهداف البرامج.
    Les enseignements tirés du rapport biennal sur l'exécution du programme et des sessions du Forum urbain mondial figurent également dans le document. UN وتضُم الوثيقة أيضاً الدروس المُستقاة من تقرير أداء البرنامج الذي يصدر مرة كل سنتين ومن دورات المنتدى الحضري العالمي.
    Retrait par la Croatie de son recours contre une décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions. UN سحب كرواتيا طعنَها في القرار النهائي لفرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Toutefois, l'exécution du mandat devrait faciliter la réalisation de ces repères, les indicateurs de succès traduisant, ne serait-ce qu'en partie, les progrès réalisés par la MINUAD. UN غير أنه ينبغي أن ييسر تنفيذ ولاية العملية المختلطة تحقيق هذه المعايير، وأن تعكس مؤشرات الإنجاز، ولو جزئيا، التقدم الذي تحرزه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more