Sachant qu'il importe de disposer de moyens nationaux, régionaux et internationaux efficaces pour assurer le respect des accords et obligations, en vérifier l'exécution et les faire appliquer, et qu'un appui est nécessaire à cet égard, | UN | وإذ تسلم بأهمية وجود قدرات وطنية وإقليمية ودولية فعالة لأنشطة التحقق والامتثال والإنفاذ تلك وبأهمية دعم تلك القدرات، |
Sachant qu'il importe de disposer de moyens nationaux, régionaux et internationaux efficaces pour assurer le respect des accords et obligations, en vérifier l'exécution et les faire appliquer, et qu'un appui est nécessaire à cet égard, | UN | وإذ تسلم بأهمية وجود قدرات وطنية وإقليمية ودولية فعالة لأنشطة التحقق والامتثال والإنفاذ تلك وبأهمية دعم تلك القدرات، |
Objectif de l'Organisation : Observer et faire respecter le cessez-le-feu sans condition et aider les parties à contrôler l'exécution et le respect des dispositions des conventions d'armistice de 1949 | UN | هدف المنظمة: مراقبة وصون الوقف غير المشروط لإطلاق النار ومساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 في الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها |
6. Que le groupe de l'exécution et le groupe de la facilitation devront être composés, chacun: | UN | 6- تتألف عضوية كل من فرع الإنفاذ وفرع التيسير على النحو التالي: |
Définitions au titre des Règlements et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation | UN | التعاريف حسب النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم |
Le secrétariat de la Convention de Bâle a, par exemple, communiqué aux secrétariats des conventions de Rotterdam et de Stockholm les conclusions de la septième session du Comité chargé d'administrer le mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations. | UN | وقد أطلعت أمانة بازل، مثلا، أمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم على نتائج الدورة السابعة للجنة التنفيذ والامتثال. |
Le Comité consultatif rappelle que le transfert des fonctions au Centre de services mondial devait améliorer la prestation de services en accélérant l'exécution et en réduisant les délais de traitement des demandes de services (A/65/743, par. 165). | UN | 229 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن نقل المهام من المقر إلى مركز الخدمات العالمي من المتوقع أن يؤدي إلى تحسين تقديم الخدمات من خلال سرعة تجهيز طلبات الحصول على الخدمات وخفض مدة الاستجابة للطلبات (A/65/743، الفقرة 165). |
La famille de la victime a le choix entre l'exécution et la commutation de la peine, avec ou sans indemnisation. | UN | وهو يعطي لأقارب الضحية حق الاختيار بين تنفيذ حكم الإعدام على المجرم أو العفو عنه بتلقي تعويض أو بدون تعويض. |
À ce jour, 47 États Membres et 15 organisations internationales, régionales et sous-régionales se sont officiellement inscrits comme fournisseurs d'assistance auprès du Comité dans les domaines de la législation, de l'exécution et de l'assistance technique. | UN | وفي الوقت الراهن، سُجلت رسميا 47 دولة من الدول الأعضاء و 15 منظمة من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بوصفها جهات مقدمة للمساعدة إلى اللجنة في مجالات التشريع والإنفاذ والمساعدة التقنية. |
Une règle distincte figurant à la recommandation 208 régissait la création, l'opposabilité aux tiers, la priorité, l'exécution et les droits et obligations de l'émetteur d'une lettre de crédit. | UN | وقال إن قاعدة منفصلة ترد في التوصية 208 تحكم الإنشاء. والنفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية والإنفاذ والحقوق والالتزامات الخاصة بمُصدر خطاب الاعتماد. |
La Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. | UN | الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص والقانون الساري والاعتراف والإنفاذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية وتدابير حماية الأطفال. |
52. L'Albanie ayant ratifié la Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants en 2005, le Comité constate avec préoccupation: | UN | 52- رغم التصديق، في عام 2005، على الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص والقانون الساري والاعتراف والإنفاذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية وتدابير حماية الأطفال، تلاحظ اللجنة بقلق ما يلي: |
En 2010, Malte a ratifié la Convention de la Haye concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. | UN | 52 - وفي عام 2010، صدّقت مالطة على الاتفاقية المتعلقة بالاختصاص والقانون الساري والاعتراف والإنفاذ والتعاون فيما يختص بالمسؤولية الأبوية وتدابير حماية الأطفال. |
n) Que la législation comporte des dispositions concernant l'évaluation et la surveillance régulières de la loi, notamment en ce qui concerne l'application, l'exécution et la suivi; | UN | (ن) أن تتضمن التشريعات أحكاما بشأن التقييم والرصد المنتظمين، بما في ذلك ما يتصل منهما بالتنفيذ والإنفاذ والمتابعة؛ |
Objectif de l'Organisation : Observer et faire respecter le cessez-le-feu sans condition et aider les parties à contrôler l'exécution et le respect des dispositions des conventions d'armistice de 1949 | UN | هدف المنظمة: مراقبة وصون الوقف غير المشروط لإطلاق النار ومساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 في الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها |
de la trêve Objectif de l'Organisation : Observer et faire respecter le cessez-le-feu sans condition et aider les parties à contrôler l'exécution et le respect des dispositions des conventions d'armistice de 1949 | UN | هدف المنظمة: مراقبة وصون الوقف غير المشروط لإطلاق النار ومساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 في الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها |
Objectif de l'Organisation : Observer et faire respecter le cessez-le-feu sans condition et aider les parties à contrôler l'exécution et le respect des dispositions des conventions d'armistice de 1949 | UN | هدف المنظمة: مراقبة وصون الوقف غير المشروط لإطلاق النار ومساعدة الأطراف في اتفاقات الهدنة لعام 1949 على الإشراف على تطبيق بنود تلك الاتفاقات ومراعاتها. |
A. Élection des Présidents et Vice-Présidents des chambres de l'exécution et de la facilitation du Comité 9−10 4 | UN | ألف - انتخاب رئيس ونائب رئيس فرع الإنفاذ وفرع التيسير التابعين للجنة الامتثال 9-10 4 |
Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation | UN | النظامان الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم |
Mécanisme pour favoriser l'exécution et le respect des obligations - Note du secrétariat | UN | آلية لتشجيع التنفيذ والامتثال: مذكرة من الأمانة |
Au paragraphe 40 de son rapport (A/65/643), le Secrétaire général indique que le transfert des cinq fonctions proposées du Siège au Centre mondial de services devrait améliorer la prestation de services en accélérant l'exécution et en réduisant les délais de traitement des demandes de services. | UN | 165 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 40 من تقريره (A/65/643)، إلى أنه من المتوقع أن يؤدي نقل المهام الخمس المقترحة من المقر إلى المركز العالمي لتقديم الخدمات إلى تحسين تقديم الخدمات من خلال سرعة تجهيز طلبات الخدمات وخفض مدة الاستجابة للطلبات. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour informer les familles des prisonniers qui ont été exécutés avant l'abolition de la peine de mort de la date de l'exécution et du lieu où ils ont été enterrés. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من خطوات لإبلاغ أسر السجناء الذين نفذت فيهم عقوبة الإعدام قبل إلغائها بموعد تنفيذ حكم الإعدام في ذويهم ومكان دفنهم. |
Au paragraphe 11 de sa résolution 62/224, l'Assemblée a réaffirmé le rôle que jouait le Comité du programme et de la coordination dans l'examen des rapports ayant trait à l'exécution et à l'évaluation. | UN | وأعادت الجمعية العامة في الفقرة 11 من قرارها 62/224 تأكيد دور لجنة البرنامج والتنسيق في استعراض تقارير الأداء والتقييم. |
Le secrétariat est également prié de faire rapport au Conseil, à sa prochaine session, sur l'exécution et les progrès de ces activités, ainsi que sur les éventuels problèmes rencontrés. | UN | ويرجى أيضا من اﻷمانة تقديم تقرير إلى دورة المجلس المقبلة عن التقدم المحرز في هذه اﻷنشطة وتنفيذها والمشاكل المعترضة في تنفيذها، إن كانت هناك أية مشاكل. |
Le CFPA, qui met l'accent sur les résultats, l'efficacité organisationnelle et la recherche et l'analyse de l'efficacité, est conçu pour améliorer la gestion, l'exécution et la fiabilité des programmes. | UN | ويهدف الإطار التمويلي المتعدد السنوات، بتركيزه على النتائج والفعالية التنظيمية وتتبع الأداء والإبلاغ عنه، إلى تحسين إدارة البرنامج وأدائه والمساءلة بشأنه. |
S'agissant de la privatisation, on s'attachera à tirer les enseignements de l'expérience des pays afin de disposer d'éléments qui permettent d'améliorer la conception, l'exécution et les résultats des programmes de privatisation. | UN | وأما العمل بشأن التحول الى القطاع الخاص فسيركز على استقاء اﻷفكار الثاقبة والدروس المستفادة من الخبرات الوطنية بغية توفير عناصر لتحسين تصميم برامج التحول الى القطاع الخاص وتنفيذها ونتائجها. |