"l'examen d'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • الاستعراض الشامل
        
    • الاستعراض العام
        
    • استعراض شامل
        
    • للاستعراض الشامل
        
    • بالاستعراض الشامل
        
    • للتقييم الشامل
        
    • إجراء استعراض عام
        
    • المراجعة الشاملة
        
    • الاستعراض المكتبي الشامل
        
    • الاستعراض العالمي الشامل
        
    • التقييم الشامل
        
    • العامة والاستعراض العام
        
    • واستعراضه بشكل شامل
        
    • استعراض الجمعية العامة الشامل
        
    • للنظر بصورة شاملة
        
    Les résultats de ces activités doivent être intégrés à l'examen d'ensemble d'Action 21. UN ويتعين إدماج نتائج هذه اﻷنشطة في الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Aux paragraphes 32 et 33 de son rapport, le Secrétaire général expose la méthode suivie pour effectuer l'examen d'ensemble. UN وترد المعلومات المتعلقة بالمنهجية المستخدمة لإجراء الاستعراض الشامل في الفقرتين 32 و 33 من تقرير الأمين العام.
    iii) l'examen d'ensemble du programme Action 21; et UN `3 ' الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن 21؛
    Considérant que l'examen d'ensemble sera réalisé sur la base et dans le plein respect de l'Agenda de Tunis, UN وإذ تقر بأن الاستعراض العام سيجري الاضطلاع بــه على أساس برنامج عمل تونس وبالتقيد التام بــه،
    La lettre du Vice-Premier Ministre était accompagnée d'une déclaration exposant la position de l'Iraq à l'égard de l'examen d'ensemble. UN وأحال نائب رئيس الوزراء في رسالته بيانا يحدد موقف العراق فيما يتعلق بإجراء استعراض شامل.
    3. Décide que l'examen d'ensemble sera organisé comme suit : UN 3 - تقرر أن تكون الترتيبات التنظيمية للاستعراض الشامل كما يلي:
    En attendant l'achèvement de l'examen d'ensemble et de l'étude de capacité en cours, les montants indiqués ont été établis au niveau correspondant au maintien des programmes. UN وترد الاحتياجات دون تغيير عن المستوى السابق في انتظار إكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرة اللذين يجري إعدادهما حاليا.
    Entre-temps, ils examineraient comment l'examen d'ensemble pourrait être mené conformément à la résolution 1194 du Conseil de sécurité. UN وفي غضون ذلك، سينظرون في كيفية إجراء الاستعراض الشامل وفقا للقرار ٤٩١١.
    La Commission pourra ainsi apporter son concours à l'examen d'ensemble de la question de l'élimination de la pauvreté que le Conseil prévoit d'entreprendre; UN وهكذا يمكن للجنة أن تسهم في الاستعراض الشامل لموضوع القضاء على الفقر الذي سيجريه المجلس؛
    Le Conseil sera saisi pour examen d'un rapport du Secrétaire général relatif à l'examen d'ensemble. UN وسيكون معروضا على المجلس تقرير اﻷمين العام عن الاستعراض الشامل للسياسات العامة الذي يجرى كل ثلاث سنوات، لينظر فيه.
    Le Conseil sera saisi d'un rapport relatif à l'examen d'ensemble. UN وسوف يعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات العامة.
    La délégation des États-Unis espère que l'examen d'ensemble aura lieu des les prochains mois. UN وأضاف أن وفده على ثقة من أن الاستعراض الشامل سيتم في اﻷشهر القادمة.
    Lors de l'examen d'ensemble d'Action 21, il conviendra d'évaluer en détail le rôle joué par les organisations non gouvernementales et par le secteur privé. UN وفي سياق الاستعراض الشامل لجدول أعمال القرن ٢١، ينبغي أن يكون هناك تقييم كامل لدور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Ses conclusions auront des répercussions sur l'examen d'ensemble, par l'Assemblée générale en 2016, de la situation de la drogue dans le monde. UN وستؤثر نتائج هذه الدراسة في الاستعراض الشامل للوضع العالمي للمخدرات التي تعتزم الجمعية العامة أن تجريه في عام 2016.
    Procède à l'examen d'ensemble des activités de la Mission et en analyse les progrès par rapport au mandat défini et fait rapport à ce sujet au Représentant spécial. UN يتولى مسؤولية الاستعراض العام للتقدم الذي تحرزه البعثة طبقا لولايتها، ويحلل ذلك التقدم ويقدم الى الممثل الخاص تقارير بشأنه.
    Procède à l'examen d'ensemble des activités de la Mission, en analyse les progrès par rapport au mandat défini et fait rapport à ce sujet au Représentant spécial. UN يتولى مسؤولية الاستعراض العام للتقدم الذي تحرزه البعثة طبقا لولايتها، ويحلل ذلك التقدم، ويقدم الى الممثل الخاص تقارير بشأنه.
    D'autres recettes seront peut-être constatées à la suite de l'examen d'ensemble du budget prévu d'ici à la fin de l'année. UN وقد تحتسب إيرادات إضافية إثر استعراض شامل للميزانية مزمع إجراؤه في وقت لاحق من العام الحالي.
    Les données concernant 1993 et 1994 devraient figurer dans le rapport de l'année prochaine qui sera publié à temps pour l'examen d'ensemble des orientations des activités opérationnelles de développement par l'Assemblée générale. UN ومن المتوقع أن ترد بيانات عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في تقرير العام القادم، الذي سيصدر في وقت مناسب للاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة لسياسات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    ∙ 3/98-4/98 Consultations au sein du système des Nations Unies touchant l'examen d'ensemble UN ٣/٩٨-٤/٩٨ إجراء مشاورات داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات
    Exposé de la position du Liban en préparation de l'examen d'ensemble auquel le Secrétaire général doit procéder dans son prochain rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité UN موقف لبنان تمهيدا للتقييم الشامل الذي يجريه الأمين العام في تقريره المقبل حول تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    Le Conseil a décidé que, pendant le débat consacré aux questions de coordination, il entreprendrait un examen des thèmes intersectoriels communs aux grandes conférences internationales et/ou participerait à l'examen d'ensemble de l'application du programme d'action d'une conférence des Nations Unies. UN وقرر المجلس أنه ينبغي له أن يجري في ذلك الجزء استعراضا للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية و/أو يسهم في إجراء استعراض عام لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر من مؤتمرات الأمم المتحدة.
    Quatrièmement, la position de l'Iraq sur l'examen d'ensemble est la suivante : UN رابعا: إن موقف العراق من موضوع المراجعة الشاملة هو:
    À l'issue de discussions avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, un cabinet de consultants avait été chargé de mener à bien l'examen d'ensemble de la Caisse. UN 101 - وبعد مناقشات مع مكتب إدارة الموارد البشرية، تم التعاقد مع فريق استشاري لإجراء الاستعراض المكتبي الشامل.
    La Chine espère que l'examen d'ensemble de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles débouchera sur des ajustements concrets de nature à garantir la réalisation des objectifs du Programme. UN وأضاف أن الصين تأمل في أن يؤدي الاستعراض العالمي الشامل لبرنامج عمل بروكسل إلى إدخال تعديلات عملية تكفل تحقيق أهداف البرنامج.
    Il souhaite par conséquent recevoir l'assurance que le Programme d'action de la Barbade sera pris en considération dans l'examen d'ensemble des progrès réalisés depuis la Conférence de Rio. UN ولهذا فهي تود أن تطمئن إلى أن برنامج عمل بربادوس ستتم معالجته ضمن التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    D'un côté, un petit nombre de pays avaient conclu des arrangements généralement conformes aux orientations de base du PNUD, c'est-à-dire que les départements et organismes gouvernementaux assuraient toute la gestion quotidienne du projet et le bureau de pays se consacrait aux travaux de synthèse et à l'examen d'ensemble. UN فمن ناحية، قليل من البلدان هي التي لديها ترتيبات تتفق عموما مع الإرشادات المركزية للبرنامج الإنمائي؛ أي أن إدارات أو وكالات الحكومة تقوم بكل أعمال الإدارة اليومية للمشروع ويركز المكتب القطري على أعمال السياسة العامة والاستعراض العام.
    7. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Cadre international d'action pour la Décennie soit pris en compte et fasse partie intégrante de l'étude, de l'examen d'ensemble et de l'évaluation de l'application d'Action 21 en 1997. " UN " ٧ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يكفل النظر في إطار العمل الدولي للعقد وإدراجه بالشكل الملائم في تقييم تنفيذ برنامج عمل القرن ٢١ واستعراضه بشكل شامل في عام ١٩٩٧ " .
    68/302. Modalités de l'examen d'ensemble par l'Assemblée générale de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN 68/302 - طرائق استعراض الجمعية العامة الشامل لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Servir de forum dans le système des Nations Unies pour l'examen d'ensemble et en profondeur des questions liées aux sociétés transnationales; UN العمل كهيئــة داخل منظومة اﻷمم المتحدة للنظر بصورة شاملة ومتعمقة في القضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more