"l'examen de la stratégie" - Translation from French to Arabic

    • استعراض استراتيجية
        
    • استعراض الاستراتيجية
        
    • مناقشة استراتيجية
        
    • نظرها في الاستراتيجية
        
    • باستعراض استراتيجية
        
    • النظر في استراتيجية
        
    • نظره في استراتيجية
        
    • لاستعراض استراتيجية
        
    • لاستعراض تنفيذ استراتيجية
        
    • استعراض ذلك الخيار
        
    • استعراض أجري لاستراتيجية
        
    • استعراض لاستراتيجية
        
    • النظر في الاستراتيجية
        
    • نظرها في استراتيجية
        
    La communauté internationale doit donc s'engager activement dans l'examen de la Stratégie de Maurice afin que des progrès réels puissent être réalisés. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الانخراط بنشاط في استعراض استراتيجية موريشيوس للتأكد من إمكان إحراز تقدم حقيقي.
    Le projet de programme s'appuie sur les conclusions préliminaires et sur un plan actualisé résultant de l'examen de la Stratégie de Yokohama et de son Plan d'action. UN ويستند مشروع البرنامج إلى ما تمخّض عنه استعراض استراتيجية يوكوهاما وخطة عملها من استنتاجات أولية وإطار عمل مستكمل.
    Les participants ont adopté l'Agenda pour l'action humanitaire, qui est d'une grande pertinence aussi bien du point de vue de l'examen de la Stratégie de Yokohama que du programme de la Conférence mondiale. UN واعتمد المشاركون جدول أعمال للأنشطة الإنسانية يتعلق بكل من استعراض استراتيجية يوكوهاما وبرنامج المؤتمر العالمي.
    Des délégations se sont dites satisfaites de l'examen de la Stratégie. UN ورحَّب بعض الوفود بعملية استعراض الاستراتيجية.
    Il a exprimé son appui aux propositions faites par d'autres délégations au cours de l'examen de la Stratégie budgétaire pour 1998-1999. UN وأبدى تأييده للاقتراحات التي قدمتها سائر الوفود أثناء مناقشة استراتيجية الميزانية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Les buts généraux retenus correspondront aux impératifs suivants, tels qu'ils ressortent des conclusions de l'examen de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama: UN وستركز الأهداف المختارة على الشروط التالية للحد من خطر الكوارث في ضوء نتائج استعراض استراتيجية يوكاهاما وخطة عملها:
    La délégation japonaise soutient l'approche du Secrétariat qui vise à associer les États Membres à l'examen de la Stratégie de l'appui aux missions. UN وأعرب عن تأييد وفده لنهج الأمانة العامة في إشراك الدول الأعضاء في استعراض استراتيجية الدعم الميداني.
    Le FNUAP a activement appuyé l'examen de la Stratégie de réduction de la pauvreté en Arménie et a présidé le groupe de travail sur la santé. UN كما بذل الصندوق جهدا فعالا في دعم استعراض استراتيجية الحد من الفقر في أرمينيا، وتولى رئاسة الفريق العامل المعني بالصحة.
    l'examen de la Stratégie d'information et de communication a mis en lumière deux tendances apparemment contradictoires. UN 46 - وكشف استعراض استراتيجية الإعلام والاتصال عن اتجاهين يبدو أنهما متعارضان.
    l'examen de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement fait apparaître un besoin manifeste de responsabilisation et de consolidation des responsabilités existantes des diverses entités institutionnelles des Nations Unies collectivement chargées de soutenir le développement durable des PEID. UN وقد تبين من استعراض استراتيجية موريشيوس للتنفيذ أن هناك حاجة واضحة للمساءلة ولتوحيد المسؤوليات القائمة مختلف كيانات الأمم المتحدة التي تتقاسم المسؤولية عن دعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة.
    S'agissant du rôle des institutions, l'examen de la Stratégie de Maurice appelle à une plus grande collaboration entre l'ONU et les organisations régionales du Pacifique pour la suite de la mise en œuvre de la Stratégie. UN أما فيما يتعلق بدور المؤسسات، فإن استعراض استراتيجية موريشيوس يدعو الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ إلى العمل بمزيد من التعاون في مواصلة تنفيذ تلك الاستراتيجية.
    l'examen de la Stratégie de Maurice effectué la semaine dernière a révélé que le respect des engagements internationaux pris dans le cadre du Programme d'action de la Barbade restait insuffisant et décevant. UN لقد أظهر استعراض استراتيجية موريشيوس الأسبوع الماضي أن الالتزامات الدولية لبرنامج عمل بربادوس لا تزال غير مكتملة ومخيبة للآمال.
    La Norvège se félicite des conclusions de l'examen de la Stratégie et du plan visant à institutionnaliser l'Équipe spéciale. UN وأضاف أن النرويج ترحب بنتيجة استعراض الاستراتيجية وبالخطة التي تضفي الطابع المؤسسي على فرقة العمل.
    Bien qu'elle ne soit pas opposée en principe à la tenue d'une conférence internationale de haut niveau sur le terrorisme international, il importe, pour ne pas répéter l'examen de la Stratégie mondiale, d'achever le projet de convention avant de convoquer une telle conférence. UN واستطرد قائلا إنه رغم عدم معارضة وفده من حيث المبدأ لعقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب الدولي، فمن المهم إنهاء مشروع الاتفاقية قبل انعقاد هذا المؤتمر من أجل تجنب تكرار استعراض الاستراتيجية العالمية.
    Israël reconnaît le rôle central que joue l'Organisation des Nations Unies à cet égard et se félicite du résultat de l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale menée en 2014. UN وأكد أن إسرائيل تسلّم بالدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذه الجهود، وترحب بنتائج استعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب لعام 2014.
    Il a exprimé son appui aux propositions faites par d'autres délégations au cours de l'examen de la Stratégie budgétaire pour 1998-1999. UN وأبدى تأييده للاقتراحات التي قدمتها سائر الوفود أثناء مناقشة استراتيجية الميزانية للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Durant l'examen de la Stratégie politique globale, le Comité a créé un certain nombre de groupes de contact et de rédaction chargés de travailler sur les aspects du document qui avaient donné lieu à de considérables débats. UN 36 - أنشأت اللجنة، أثناء نظرها في الاستراتيجية الجامعة للسياسات، عدداً من أفرقة الصياغة والاتصال للعمل بشأن جوانب الوثيقة التي أثارت مناقشات جمة.
    On notera que, dans sa résolution 68/276 sur l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, l'Assemblée générale fait expressément mention de l'importante contribution des femmes à la mise en œuvre de la Stratégie. UN ٤٧ - ومن الجدير بالملاحظة أن الجمعية العامة أشارت صراحة في قرارها 68/276، المتعلّق باستعراض استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، إلى أهمية مساهمة المرأة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Il ressort de l'examen de la Stratégie d'appui de la Mission qu'un poste d'assistant au soutien logistique dans la catégorie du Service mobile peut être supprimé en optimisant l'externalisation de ces fonctions. UN ولن تكون هناك حاجة إلى مساعد لوجستي من فئة الخدمة الميدانية، بحسب نتيجة إعادة النظر في استراتيجية الدعم المتبعة بالبعثة التي تتوخى الاستفادة إلى أقصى حد من الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع بمهام الدعم اللوجستي.
    6. À sa réunion tenue le 4 septembre 2012, le groupe de travail a repris l'examen de la Stratégie de mobilisation de fonds de l'ONUDC pour la période 2012-2015. UN 6- وفي اجتماعه المعقود في 4 أيلول/سبتمبر 2012، استأنف الفريق العامل نظره في استراتيجية المكتب الخاصة بجمع الأموال للفترة 2012-2015.
    La CEPALC convoquera la prochaine réunion du mécanisme de coordination régionale en septembre 2009 pour traiter la question des préparatifs en prévision de l'examen de la Stratégie de Maurice et poursuivre le suivi régulier de l'application de cette stratégie. UN وستعقد اللجنة الاجتماع المقبل لآلية التنسيق الإقليمية في أيلول/سبتمبر 2009، لمعالجة الأعمال التحضيرية لاستعراض استراتيجية موريشيوس، ولمواصلة الرصد المنتظم لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    Voilà pourquoi je voudrais également féliciter les États Membres d'avoir adopté, par consensus, une résolution prévoyant l'examen de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. UN ولهذا، أود أيضا أن أثّني على الدول الأعضاء لاتخاذها قرارا بتوافق الآراء لاستعراض تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Le Comité consultatif fait observer qu'il sera possible de revenir sur les montants nécessaires pour la mise en œuvre de la stratégie retenue, en sus du montant de 102,7 millions mentionné ci-dessus, lors de l'examen de la Stratégie en question. UN 23 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي مبلغ مطلوب لأي من الاستراتيجيات المحددة للمخطط العام لتجديد مباني المقر يتجاوز المبلغ المذكور أعلاه، وهو 102.7 مليون دولار، يمكن النظر فيه في سياق استعراض ذلك الخيار بعينه.
    Le Comité consultatif a été informé que, à la suite de l'examen de la Stratégie d'appui de la Mission, un plan visant à réduire les dépenses d'appui avait été mis au point et devait être appliqué en quatre phases : UN أُبلغت اللجنة الاستشارية باستهلال خطة يتوخى منها خفض تكاليف الدعم عقب استعراض أجري لاستراتيجية دعم البعثة ومن المتوقع تنفيذها على 4 مراحل:
    Cette conférence offrira notamment aux États Membres l'occasion de s'intéresser aux préoccupations suscitées par l'examen de la Stratégie de Maurice, qui a abouti à la conclusion que les petits États insulaires en développement n'ont pas enregistré de progrès suffisants, voire régressé, notamment pour ce qui est de la réduction de la pauvreté et de la soutenabilité de la dette. UN وسيتيح ذلك المؤتمر، في جملة أمور، فرصة للدول الأعضاء لمعالجة الشواغل الناشئة عن استعراض لاستراتيجية موريشيوس خلص إلى أن الدول الجزرية الصغيرة النامية حققت تقدماً غير كافٍ أو حتى تراجعت، لا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمُّل الديون.
    :: Présentation de 3 exposés aux États Membres, avec documentation analytique à l'appui et la tenue de consultations directes, sur l'examen de la Stratégie globale d'appui aux missions UN :: 3 إحاطات إعلامية تقترن بوثائق داعمة قدمت إلى الدول الأعضاء أثناء النظر في الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني عبر سبل منها عقد مشاورات مباشرة وتوفير تحليل داعم
    Le Comité consultatif souligne qu'une proposition plus détaillée concernant le service régional des achats devrait être communiquée à l'Assemblée générale dans le contexte de l'examen de la Stratégie d'appui aux missions que le Secrétaire général doit présenter à la deuxième partie de la reprise de la soixante-quatrième session. UN 14 - ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية شددت على وجوب تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن مكتب المشتريات الإقليمي إلى الجمعية العامة في سياق نظرها في استراتيجية الدعم الميداني الجديدة التي سيقدمها الأمين العام في الجزء الثاني من الدورة الرابعة والستين المستأنفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more