La coordination et l'excellente coopération entre les institutions des Nations Unies apportant une aide d'urgence et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ont contribué aux résultats. | UN | وقد أسهم التنسيق والتعاون الممتاز بين وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال المساعدة الطارئة وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في تحقيق النتائج التي تم التوصل اليها. |
Nous remercions le Gouvernement et le peuple de la Barbade pour leur hospitalité et l'excellente organisation de cet événement historique. | UN | ونشكر حكومة بربادوس وشعبها لما أبدياه من حسن ضيافة وتنظيمهما الممتاز للحدث التاريخي. |
Cette discussion a maintenant commencé — grâce, je crois, à mes bons offices, ainsi qu'à l'excellente contribution de la délégation de la Colombie. | UN | لقد بدأت هذه المناقشة اﻵن، وأعتقد أن بدايتها كانت جيدة نظرا لﻹسهام الممتاز الذي يسهمه الوفد الكولومبي. |
l'excellente documentation établie par le secrétariat de la CNUCED lui a facilité la tâche. | UN | وقد يسرت الوثائق الممتازة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد، إلى حد كبير، مناقشات الفريق. |
Je tiens à rendre hommage à M. Stoyan Ganev pour l'excellente manière dont il a dirigé les délibérations de l'Assemblée à sa dernière session. | UN | وأود أن أشيد بالسيد ستويان غانيف، تقديرا للطريقة الممتازة التي وجه بها أعمال الجمعية في دورتها السابقة. |
Il tient à remercier le Gouvernement de cette invitation et de l'excellente coopération dont il a bénéficié. | UN | وهو يود أن يشكر الحكومة لتوجيهها هذه الدعوة ولما أبدته من تعاون ممتاز أثناء الزيارة. |
Nous remercions le Gouvernement ougandais de l'excellente organisation de cet événement et de son hospitalité. | UN | إننا نشعر بالامتنان لحكومة أوغندا على تنظيمها الممتاز لذلك الحدث وعلى حسن ضيافتها. |
Elle s'est félicitée de l'excellente coopération qui existait avec la Norvège dans le cadre multilatéral. | UN | ورحبت كذلك بالتعاون الممتاز مع النرويج في المجال المتعدد الأطراف. |
Le chef de cette équipe a indiqué que l'Iraq avait fait preuve de la souplesse voulue, et le Directeur général a salué l'excellente coopération de l'Iraq avec l'équipe d'experts. | UN | كما أشاد مدير عام المنظمة برسالة بالدعم الممتاز الذي قدمه العراق إلى المنظمة وإلى فريق المفتشين التابع لها. |
Nous adressons à votre prédécesseur, M. Jan Kavan, nos sincères remerciements pour l'excellente manière avec laquelle il a dirigé les travaux de la cinquante-septième session qui vient de se conclure. | UN | كما نعرب عن خالص تقديرنا لسلفكم، السيد يان كافان، على الأسلوب الممتاز الذي أدار به أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين، التي اختتمت مؤخرا. |
Nous le félicitons pour l'excellente organisation de la réunion qui a contribué à l'issue fructueuse de la Conférence. | UN | ونهنئها على الإعداد الممتاز للمؤتمر وتنظيم اجتماعاته، مما أسهم في خروج المؤتمر بنتائج ناجحة. |
Nous tenons également à féliciter le Gouvernement mongol pour l'excellente organisation de la Conférence. | UN | ونود أن نثني أيضا على حكومة منغوليا لتنظيمها الممتاز للمؤتمر. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer ma gratitude au Secrétariat pour l'excellente manière dont ont été préparées ces séances dans des délais très courts. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للأمانة العامة على الإعداد الممتاز لهذه الجلسات والذي تم خلال فترة زمنية قصيرة. |
Le Kenya, en qualité d'hôte d'ONU-Habitat, a pris note de l'excellente manière dont Mme Kajumulo Tibaijuka a assumé ses responsabilités. | UN | وكينيا بوصفها البلد المضيف لموئل الأمم المتحدة، قد شهدت الأسلوب الممتاز التي تزاول به السيدة كاجومولو تيبايجوكا عملها. |
Toujours sur la question des progrès accomplis, il faut souligner l'excellente réforme du format et du contenu du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale, que nous examinons présentement. | UN | وفيما يتعلق بالإنجازات أيضا، ينبغي لنا أن نشدد على الإصلاح الممتاز الذي تحقق في شكل ومحتوى تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة والجاري النظر فيه الآن. |
Je voudrais aussi transmettre mes remerciements à l'Égypte pour l'excellente organisation et la chaleureuse hospitalité dont nous avons tous bénéficié. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر مصر على الترتيبات الممتازة وكرم الضيافة الذي حظينا به جميعا. |
Ma délégation voudrait remercier S. E. le Président Hosni Moubarak ainsi que le Gouvernement et le peuple égyptiens de leur hospitalité courtoise et de l'excellente organisation de la Conférence. | UN | ويود وفدي أن يشكر صاحب الفخامة الرئيس حسني مبارك وحكومة مصر وشعبها على كرم ضيافتهم والترتيبات الممتازة للمؤتمر. |
À son prédécesseur, S. E. M. Ali Abdussalam Treki, j'exprime ma gratitude pour l'excellente manière avec laquelle il s'est acquitté de son mandat. | UN | وأشكر سلفه، معالي السيد علي عبد السلام التريكي، على الطريقة الممتازة التي نفذ بها ولايته. |
Monsieur le Président, tout d'abord je voudrais vous féliciter pour l'excellente façon dont vous dirigez nos débats. | UN | في البداية، أود أن أشيد بكم، سيدي، على الطريقة الممتازة التي تواصلون توجيه مداولاتنا بها. |
Pour ce faire, il s'appuie sur l'excellente équipe du Département des affaires du désarmement, qui, par son soutien aux travaux de la Commission, participe à la cause du désarmement et de la sécurité internationale. | UN | فهو يعتمد على فريق ممتاز في إدارة شؤون نزع السلاح يدعُم أعمال اللجنة وقضية نزع السلاح والسلم الدولي. |
52. De nombreuses délégations se sont félicitées de l'excellente analyse contenue dans ce rapport bien documenté qui répondait pleinement à leur attente. | UN | ٢٥ - وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها للتحليل والتوثيق الممتازين الواردين في هذه الوثيقة، مما يعد وافيا بتوقعاتها. |
20. Nous remercions sincèrement le peuple et le Gouvernement brésiliens de leur cordiale hospitalité et de l'excellente organisation de la onzième session de la Conférence. | UN | 20- نعرب عن خالص تقديرنا وامتناننا للبرازيل حكومة وشعباً على حسن الضيافة وعلى الترتيبات الجيدة التي اتخذتها لتنظيم الأونكتاد الحادي عشر. |
4. À la réunion du 8 septembre, les membres de l'Équipe spéciale se sont dits satisfaits des travaux du consultant indépendant et de l'excellente qualité de son rapport qui constituait une excellente base de discussion, et lui ont exprimé leurs remerciements. | UN | 4- وفي اجتماع 8 أيلول/سبتمبر، أعرب أعضاء فرقة العمل عن رضاهم عن العمل الذي أنجزه الخبير الاستشاري المستقل وعن امتنانهم له وأقروا بجودة تقريره لأنه شكّل قاعدةً ممتازةً للمناقشات. |
36. Les participants étaient très satisfaits de la formation dispensée et ils ont remercié le Groupe consultatif d'experts et le secrétariat d'avoir organisé l'atelier, ainsi que le Gouvernement ghanéen pour l'accueil chaleureux qu'il leur a réservé et l'excellente organisation matérielle de l'atelier. | UN | 36- أعرب المشاركون عن تقديرهم للدورة التدريبية وشكروا فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على تنظيم حلقة العمل، وحكومةَ غانا على الترحيب الحار بهم وعلى استضافة حلقة العمل وتوفير مرافق ممتازة لها. |