"l'expert indépendant estime" - Translation from French to Arabic

    • ويرى الخبير المستقل
        
    • ويعتقد الخبير المستقل
        
    • يرى الخبير المستقل
        
    • رأي الخبير المستقل
        
    • الخبير المستقل يرى
        
    l'expert indépendant estime que la facilité avec laquelle ils ont accepté cette réunion est la preuve de leur engagement en faveur de sa mission. UN ويرى الخبير المستقل أن استعدادهم لعقد هذا الاجتماع دليل على التزامهم بولايته.
    l'expert indépendant estime que l'élaboration d'une constitution nationale sera un pas important dans la mise en place d'un cadre juridique offrant de solides garanties en matière de protection des droits de l'homme. UN ويرى الخبير المستقل أن صياغة الدستور الوطني ستكون خطوة هامة في بناء إطار قانوني يشمل أحكاماً قوية لحماية حقوق الإنسان.
    l'expert indépendant estime que seules des pressions persistantes de la communauté internationale pourront convaincre le Gouvernement d'essayer d'élucider cette affaire. UN ويرى الخبير المستقل أن الحكومة لن تقتنع بضرورة تسوية هذه القضية إلا باستمرار ضغوط المجتمع الدولي عليها.
    l'expert indépendant estime que ces initiatives pourraient contribuer à remédier aux violations systématiques des droits de l'homme dues aux obstacles recensés. UN ويعتقد الخبير المستقل أن هذه المبادرات يمكن أن تساعد في جبر الضرر الناتج عن الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان الناشئة عن العقبات المحددة.
    En dépit des problèmes rencontrés par le Gouvernement burundais dans son action, l'expert indépendant estime qu'il faut l'encourager dans ses efforts. UN ورغم المشاكل التي تعترض حكومة بوروندي في مساعيها، يرى الخبير المستقل أن الحكومة تستحق التشجيع في كل ما تبذله من جهد.
    l'expert indépendant estime que la gravité de ces allégations nécessite une réponse précise des autorités ivoiriennes à la communauté internationale. UN ويرى الخبير المستقل أن هذه الادعاءات على قدر من الخطورة بحيث يتطلَّب الأمر رداً دقيقاً من السلطات الإيفوارية إلى المجتمع الدولي.
    l'expert indépendant estime en outre que l'allégement de la dette ne suffit pas en lui-même à mettre les pays bénéficiaires sur la voie du développement durable. UN 55- ويرى الخبير المستقل كذلك أن تخفيف أعباء الديون وحده غير كاف لوضع البلدان المستفيدة على طريق التنمية المستدامة.
    l'expert indépendant estime que la décision récente du Gouvernement ivoirien d'autoriser la visite de ces deux détenus à Bouna par une délégation de dirigeants du FPI constitue une initiative positive de nature à favoriser le dialogue politique. UN ويرى الخبير المستقل أن القرار المؤخر لحكومة كوت ديفوار بالسماح لوفد من قادة الجبهة الشعبية الإيفوارية بزيارة هذين المحتجزين في بونا يشكل مبادرة إيجابية تدعم الحوار السياسي.
    47. l'expert indépendant estime que la décision de transférer ces quatre détenus à Abidjan en vue de recevoir des soins est un signal d'apaisement. UN 47- ويرى الخبير المستقل أن قرار نقل هؤلاء المحتجزين الأربعة إلى أبيدجان لتلقي الرعاية الصحية يعتبر مؤشراً مشجعاً.
    l'expert indépendant estime que le parquet se doit de lancer l'action publique contre les présumés auteurs de violations des droits de l'homme sans qu'il soit nécessaire de recourir à la mise en place de commissions. UN ويرى الخبير المستقل أن على النيابة العامة أن تحرك الدعوى العمومية ضد المشتبه في ارتكابهم لانتهاكات حقوق الإنسان دون المرور عبر هذه اللجان.
    78. l'expert indépendant estime important − car il s'agit d'un élément clef de la responsabilité partagée des débiteurs et des créanciers − de fixer des critères unanimement acceptés pour définir la notion de dette illégitime et traiter ce problème. UN 78- ويرى الخبير المستقل أن من المهم وضع معايير متفق عليها عموماً لتعريف الديون غير المشروعة والتعامل معها، باعتبار ذلك جانباً رئيسياً من المسؤولية المشتركة للمدينين والدائنين.
    78. l'expert indépendant estime que le temps est venu pour la communauté internationale de réévaluer la situation en Somalie et d'examiner ce qui a été fait pour trouver une solution à la crise somalienne. UN 78- ويرى الخبير المستقل أن الوقت قد حان كي يلقي المجتمع الدولي نظرة جديدة على الحالة في الصومال وينظر فيما صنع من أجل إيجاد حل للأزمة الصومالية.
    l'expert indépendant estime que les éléments clefs de la démocratie - qui comprennent entre autre l'équité, la participation, la primauté du droit et un pouvoir judiciaire indépendant qu'appuie le principe de la responsabilité - ne sont guère présents au niveau international. UN ويرى الخبير المستقل أن العناصر الأساسية للديمقراطية - ومنها الإنصاف والمشاركة وسيادة القانون والقضاء المستقل المدعوم بالمساءلة - قلما توجد على الصعيد الدولي.
    l'expert indépendant estime que la stratégie d'adaptation consistant à retirer les filles de l'école réduit leurs chances de sortir du cercle vicieux de la pauvreté et viole les principes d'égalité et de non-discrimination. UN 44 - ويرى الخبير المستقل أن سحب الفتيات من المدارس كاستراتيجية للتأقلم لا يقلل فقط من فرصهن في الخروج من مصيدة الفقر، بل ويشكل خرقا لمبادئ المساواة وعدم التمييز.
    l'expert indépendant estime que les autorités devraient ouvrir une enquête afin de vérifier si la police a fait preuve de force excessive lors de cette intervention. UN ويعتقد الخبير المستقل أنه يجب على السلطات إجراء تحقيق للتثبت مما إذا كانت الشرطة قد استخدمت القوة المفرطة أثناء هذا التدخل.
    53. l'expert indépendant estime que ces cadres juridiques devraient comprendre des mesures de promotion de la transparence sur le marché secondaire de la dette et de lutte contre les paradis fiscaux. UN 53- ويعتقد الخبير المستقل أنه ينبغي لمثل هذه الأطر التشريعية أن تشمل تدابير ترمي إلى تعزيز الشفافية في سوق الديون الثانوية والتصدي للملاوذ الضريبية.
    93. l'expert indépendant estime que la culture et la transformation du pavot et le trafic de drogues comptent parmi les problèmes les plus graves pour le pays, compte tenu en particulier du rôle toujours plus important des chefs de faction dans ce domaine. UN 93- ويعتقد الخبير المستقل أن زراعة الخشخاش وتصنيع المخدرات والاتجار بها تمثل أحد أخطر المشكلات التي يواجهها البلد، ولا سيما بالنظر إلى الدور المتنامي لقادة الفصائل في صناعة المخدرات.
    l'expert indépendant estime que, en vue de faciliter le travail à l'ADDR, les autorités devraient couper le lien entre les anciens commandants de zones et les ex-combattants. UN وتيسيراً لعمل الهيئة، يرى الخبير المستقل أنه يتعيّن على السلطات الإيفوارية أن تقطع الصلة بين قادة المناطق السابقين والمقاتلين السابقين.
    l'expert indépendant estime par ailleurs que la seule annulation de la dette ne suffira pas pour engager les pays sur la voie du développement durable. UN 86 - وكذلك يرى الخبير المستقل أن إلغاء الديون لن يكفي وحده لوضع البلدان على طريق التنمية المستدامة.
    l'expert indépendant estime qu'il incombe à la communauté mondiale d'aborder la question des droits de l'homme de manière globale et notamment d'examiner les causes des violations des droits de l'homme et le contexte dans lequel ces violations se produisent. UN 9 - وفي رأي الخبير المستقل المدروس أن المجتمع العالمي تقع على عاتقه مسؤولية معالجة حقوق الإنسان بطريقة كلية، وأن ذلك يجب أن يشمل مناقشة الأسباب والسياقات التي تحدث فيها انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Ces considérations sont à la base de l'élaboration du projet de principes directeurs généraux, mais l'expert indépendant estime qu'il est nécessaire de proroger le délai prévu pour cette élaboration, par souci d'efficacité, étant donné notamment l'évolution intervenue au cours de l'année écoulée. UN ومع أنه تمّ الاسترشاد بهذه الاعتبارات عند المضي في صياغة مشروع المبادئ التوجيهية العامة المقترحة، فإن الخبير المستقل يرى أن من الضروري تمديد الإطار الزمني لصياغة المشروع وبخاصة في ضوء التطورات الهامة الأخيرة التي شهدها هذا الميدان خلال السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more