"l'extradition est" - Translation from French to Arabic

    • وتخضع عملية التسليم
        
    • تسليم المجرمين
        
    • تسليم المطلوبين
        
    • تسليم الشخص
        
    • تسليمه هو
        
    • المطلوب التسليم
        
    • للتسليم هو
        
    • الطرف تسليمهم
        
    • التسليم إلا
        
    • التسليم جريمة
        
    • على التسليم إذا
        
    • تسليم المجرم
        
    l'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la loi de l'État requis. UN وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    l'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la législation de l'État requis. UN وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    l'extradition est régie à la fois par la législation nationale iraquienne et par des traités d'extradition bilatéraux et multilatéraux. UN يخضع تسليم المجرمين لكل من التشريعات الوطنية العراقية والمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف لتسليم المجرمين.
    Au Koweït, l'extradition est principalement régie par des accords bilatéraux, dont plusieurs sont déjà en vigueur. UN يخضع تسليم المجرمين في الكويت من حيث المبدأ للاتفاقيات الثنائية.
    La question de l'extradition est régie par la législation nationale et par les traités internationaux pertinents. UN تنظِّم التشريعات المحلية والمعاهدات الدولية ذات الصلة إطار تسليم المطلوبين.
    La responsabilité de la décision de livrer l'individu dont l'extradition est demandée revient au Ministre de la justice. UN إذ أن وزير العدل مكلف بمسؤولية البت في تسليم الشخص المطلوب.
    J'essaierai de montrer plus loin, en commentant le troisième argument, qu'en l'espèce la violation des droits de M. Cox à la suite de l'extradition est une conséquence nécessaire et prévisible. UN وسأحاول أن أبين أدناه لدى مناقشة الحجة الثالثة، أن انتهاك حقوق السيد كوكس في هذه القضية عقب تسليمه هو نتيجة حتمية ومرتقبة.
    l'extradition est subordonnée aux conditions prévues par la loi de l'État requis. UN وتخضع عملية التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    l'extradition est assujettie aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي تنص عليها تشريعات الدولة المطلوب منها التسليم.
    l'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    l'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    l'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par la législation de l'État requis. UN وتخضع عملية التسليم للشروط الأخرى التي ينص عليها قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    l'extradition est traitée par la Loi de 1962 relative à cette procédure. UN يعالج قانونُ تسليم المجرمين لعام 1962 مسألةَ التسليم.
    l'extradition est principalement régie par la loi de 1988 consacrée à ce thème (Extradition Act). UN ينظِّم موضوع تسليم المجرمين بصورة رئيسية قانون تسليم المجرمين لعام 1988.
    15. Le Comité note que, dans l'État partie, l'extradition est régie par des accords bilatéraux et multilatéraux. UN 15- تلاحظ اللجنة المعلومات التي تفيد بأن تسليم المجرمين من الدولة الطرف تنظمه الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    l'extradition est soumise à la double incrimination sauf en ce qui concerne les demandes formulées dans le cadre du mandat d'arrêt européen. UN ويخضع تسليم المطلوبين إلى ازدواجية التجريم إلاّ فيما يتعلق بالطلبات المقدَّمة في إطار أمر التوقيف الأوروبي.
    Au Bangladesh, l'extradition est régie par la loi de 1974 sur la question (Extradition Act). UN يُنظَّم تسليم المطلوبين في بنغلاديش بقانون تسليم المطلوبين لعام 1974.
    La responsabilité de la décision de livrer l'individu dont l'extradition est demandée revient au Ministre de la justice. UN إذ أن وزير العدل مكلف بمسؤولية البت في تسليم الشخص المطلوب.
    J'essaierai de montrer plus loin, en commentant le troisième argument, qu'en l'espèce la violation des droits de M. Cox à la suite de l'extradition est une conséquence nécessaire et prévisible. UN وسأحاول أن أبين أدناه لدى مناقشة الحجة الثالثة، أن انتهاك حقوق السيد كوكس في هذه القضية عقب تسليمه هو نتيجة حتمية ومرتقبة.
    3. Lorsque le délit pour lequel l'extradition est demandée concerne uniquement un manquement aux obligations militaires; UN إذا كانت الجريمة المطلوب التسليم من أجلها تنحصر في الإخلال بالواجبات العسكرية؛
    Le principal but de l'extradition est de faire en sorte que les délinquants ne puissent échapper aux poursuites en passant d'un État à un autre. UN والهدف الرئيسي للتسليم هو ضمان عدم تمكّن المجرمين من الهرب من الملاحقة القضائية بمجرد الهروب من دولة إلى أخرى.
    Le Comité note également avec préoccupation que l'obligation d'extrader ou de juger un suspect, selon l'article 113-8-1 du Code de procédure pénale, s'applique seulement aux personnes dont l'extradition est refusée. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الالتزام بتسليم أو محاكمة مشتبه به وفقاً للمادة 113-8-1 من قانون الإجراءات الجنائية لا ينطبق إلا على الأشخاص الذين ترفض الدولة الطرف تسليمهم.
    Selon ce principe, énoncé au paragraphe 10 de l'article 16, lorsque l'extradition est refusée au seul motif de la nationalité, l'État partie requis doit être prêt à poursuivre en justice la personne sur son propre territoire. UN ويقضي هذا المبدأ، الوارد في الفقرة 10 من المادة 16، بأنه إذا لم ترفض الدولة الطرف متلقية الطلب التسليم إلا لسبب وحيد هو الجنسية فيجب أن تكون على استعداد لمحاكمة الشخص المعني في أرضه.
    5) L'infraction à raison de laquelle est demandée l'extradition est de caractère militaire; UN 5 - كون الجريمة المرتبطة بطلب التسليم جريمة عسكرية؛
    l'extradition est également exclue pour les faits commis antérieurement à la promulgation de la présente loi. > > UN " لا يوافَق على التسليم إذا سبق ارتكاب الجرائم صدور هذا النظام " .
    Il est expressément indiqué par la suite dans la notice rouge publiée par Interpol si l'extradition est possible sur la base des accords bilatéraux ou des traités conclus entre les pays membres. UN ثم تصدر الإنتربول مذكرة تشير بوضوح إلى إمكانية تسليم المجرم بناء على اتفاقات أو معاهدات ثنائية بين الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more