"l'harmonie avec" - Translation from French to Arabic

    • الانسجام مع
        
    • الوئام مع
        
    • بالانسجام مع
        
    • التواؤم مع
        
    • إلى العيش بتناغم مع
        
    • التناغم مع
        
    • وئام مع
        
    • في انسجام مع
        
    • والانسجام مع
        
    • والتناغم مع
        
    Cinquièmement, la recherche de l'harmonie avec la nature, dans un système intégré et interdépendant comme la Terre, ne peut pas se faire uniquement au niveau national. UN خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب.
    :: Dialogue interactif de l'Assemblée générale sur l'harmonie avec la nature, 18 avril 2011, au Siège de l'ONU. UN :: جلسة التحاور التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة في 18 نيسان/ أبريل 2011 بمقر الأمم المتحدة.
    Projet de résolution sur l'harmonie avec la terre nourricière UN مشروع قرار بشأن الانسجام مع أُمِّنا الأرض
    Une cinquième harmonie va de notre corps vers l'avant et, pour le peuple aymara, c'est l'harmonie avec le passé. UN وثمة نوع خامس من الوئام يتحرك من أمامنا وهو بالنسبة لشعب أيمارا الوئام مع الماضي.
    Le texte de l'harmonie avec la Terre nourricière ne les mentionne pas non plus, ce qui ne veut pas dire non plus qu'ils en sont exclus. UN ونص القرار المتعلق بالانسجام مع أمنا الأرض لا يأتي على ذكرها هو الآخر.
    La proposition sur l'harmonie avec la nature a été adoptée le 21 décembre. UN واعتمد مشروع القرار المقترح بشأن الانسجام مع الطبيعة في 21 كانون الأول/ديسمبر.
    Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature UN تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة
    Deuxièmement, les pays développés doivent réduire leur consommation afin de rétablir l'harmonie avec la nature. UN ثانيا، يجب أن تقلل البلدان المتقدمة النمو استهلاكها بغية استعادة الانسجام مع الطبيعة.
    Quatrièmement, il ne sera pas possible de rétablir l'harmonie avec la nature tant qu'il n'y aura pas d'harmonie et d'égalité entre les êtres humains. UN رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر.
    Dispositions internationales relatives à l'harmonie avec la nature UN ثانيا - التشريعات الدولية حول الانسجام مع الطبيعة
    Le présent document contient le premier rapport du Secrétaire général sur le thème de l'harmonie avec la nature. UN وهذا أول تقرير يقدمه الأمين عن موضوع الانسجام مع الطبيعة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature UN تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة
    Pour parvenir à l'harmonie avec la nature, il convient donc de penser différemment et d'opérer un important changement culturel. UN 55 - ولهذا، ولبلوغ هدف الانسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة إلى أساليب تفكير جديدة وإلى تغيير ثقافي جذري.
    1. Prend acte du troisième rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature; UN " 1 - تحيط علما بالتقرير الثالث للأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature UN تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة
    Sri Lanka a hérité d'une culture qui met l'accent sur l'harmonie avec l'environnement. UN ولقد ورثت سري لانكا ثقافة تُركز على الانسجام مع البيئة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature UN تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة
    Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature UN تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة
    Nous devons tous unir nos efforts pour qu'une Terre prospère progresse à l'avenir en prenant pour exemple le respect que les Asiatiques portent à tous les êtres humains et l'accent qu'ils mettent sur la coexistence humaine et l'harmonie avec la nature. UN ويجب أن نضم أيدينا جميعا في تطوير أرض الغد الغنية بالطرق التي تعتبر مثالا للاحترام اﻵسيوي لجميع المخلوقات البشرية والتأكيد اﻵسيوي على التعايش اﻹنساني وعلى الوئام مع الطبيعة.
    C'est ce que la Bolivie considère comme les droits de la nature et c'est l'objet de la résolution sur l'harmonie avec la nature qu'elle présente chaque année à la Commission du développement durable. UN وهذا ما تفهمه بوليفيا على أنه يمثل حقوق الطبيعة وهذا هو الهدف من القرار المتعلق بالانسجام مع الطبيعة الذي تقدمه بوليفيا سنويا إلى لجنة التنمية المستدامة.
    Considérant que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et convaincue qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures, il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, UN وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة،
    Il nous faut instaurer un système nouveau qui rétablisse l'harmonie avec la nature et entre les êtres humains. UN لا بد لنا من استحداث نظام جديد للعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة وانسجام بين البشر.
    Il existe sur la planète des millions d'espèces vivantes, mais seuls les êtres humains ont la conscience et la capacité nécessaires pour contrôler leurs actions et promouvoir l'harmonie avec la nature. UN إذ تعيش على كوكب الأرض ملايين الكائنات الحية، لكن الإنسان هو الوحيد الذي يتمتع بملكة الوعي والقدرة على ضبط أعماله من أجل تعزيز التناغم مع عالم الطبيعة.
    Ils se sont également dits convaincus que, pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. UN وأعربوا فيها أيضا عن اقتناعهم بضرورة العيش في وئام مع الطبيعة لتحقيق التوازن العادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Pour réaliser l'harmonie avec la nature, nous devons chercher à instaurer l'harmonie entre les êtres humains. UN وبغية العيش في انسجام مع الطبيعة، علينا أولاً أن نسعى إلى تحقيق الانسجام في ما بين البشر.
    On doit recourir à d'autres indicateurs qui tiennent compte à la fois du développement et de l'harmonie avec la nature. UN وينبغي استخدام مؤشرات أخرى تراعي كلا من التنمية والانسجام مع الطبيعة.
    Je veux parler des équilibres qui résident dans la stabilité politique, l'équité sociale, la solidité économique et l'harmonie avec la nature. UN وإني أشير بذلك إلى الاستقرار السياسي والعدالة الاجتماعية والتوازن الاقتصادي والتناغم مع الطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more