Cinquièmement, la recherche de l'harmonie avec la nature, dans un système intégré et interdépendant comme la Terre, ne peut pas se faire uniquement au niveau national. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
:: Dialogue interactif de l'Assemblée générale sur l'harmonie avec la nature, 18 avril 2011, au Siège de l'ONU. | UN | :: جلسة التحاور التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة في 18 نيسان/ أبريل 2011 بمقر الأمم المتحدة. |
Projet de résolution sur l'harmonie avec la terre nourricière | UN | مشروع قرار بشأن الانسجام مع أُمِّنا الأرض |
Une cinquième harmonie va de notre corps vers l'avant et, pour le peuple aymara, c'est l'harmonie avec le passé. | UN | وثمة نوع خامس من الوئام يتحرك من أمامنا وهو بالنسبة لشعب أيمارا الوئام مع الماضي. |
Le texte de l'harmonie avec la Terre nourricière ne les mentionne pas non plus, ce qui ne veut pas dire non plus qu'ils en sont exclus. | UN | ونص القرار المتعلق بالانسجام مع أمنا الأرض لا يأتي على ذكرها هو الآخر. |
La proposition sur l'harmonie avec la nature a été adoptée le 21 décembre. | UN | واعتمد مشروع القرار المقترح بشأن الانسجام مع الطبيعة في 21 كانون الأول/ديسمبر. |
Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Deuxièmement, les pays développés doivent réduire leur consommation afin de rétablir l'harmonie avec la nature. | UN | ثانيا، يجب أن تقلل البلدان المتقدمة النمو استهلاكها بغية استعادة الانسجام مع الطبيعة. |
Quatrièmement, il ne sera pas possible de rétablir l'harmonie avec la nature tant qu'il n'y aura pas d'harmonie et d'égalité entre les êtres humains. | UN | رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر. |
Dispositions internationales relatives à l'harmonie avec la nature | UN | ثانيا - التشريعات الدولية حول الانسجام مع الطبيعة |
Le présent document contient le premier rapport du Secrétaire général sur le thème de l'harmonie avec la nature. | UN | وهذا أول تقرير يقدمه الأمين عن موضوع الانسجام مع الطبيعة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Pour parvenir à l'harmonie avec la nature, il convient donc de penser différemment et d'opérer un important changement culturel. | UN | 55 - ولهذا، ولبلوغ هدف الانسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة إلى أساليب تفكير جديدة وإلى تغيير ثقافي جذري. |
1. Prend acte du troisième rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature; | UN | " 1 - تحيط علما بالتقرير الثالث للأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Sri Lanka a hérité d'une culture qui met l'accent sur l'harmonie avec l'environnement. | UN | ولقد ورثت سري لانكا ثقافة تُركز على الانسجام مع البيئة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Rapport du Secrétaire général sur l'harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Nous devons tous unir nos efforts pour qu'une Terre prospère progresse à l'avenir en prenant pour exemple le respect que les Asiatiques portent à tous les êtres humains et l'accent qu'ils mettent sur la coexistence humaine et l'harmonie avec la nature. | UN | ويجب أن نضم أيدينا جميعا في تطوير أرض الغد الغنية بالطرق التي تعتبر مثالا للاحترام اﻵسيوي لجميع المخلوقات البشرية والتأكيد اﻵسيوي على التعايش اﻹنساني وعلى الوئام مع الطبيعة. |
C'est ce que la Bolivie considère comme les droits de la nature et c'est l'objet de la résolution sur l'harmonie avec la nature qu'elle présente chaque année à la Commission du développement durable. | UN | وهذا ما تفهمه بوليفيا على أنه يمثل حقوق الطبيعة وهذا هو الهدف من القرار المتعلق بالانسجام مع الطبيعة الذي تقدمه بوليفيا سنويا إلى لجنة التنمية المستدامة. |
Considérant que la Terre et ses écosystèmes sont notre foyer et convaincue qu'afin de parvenir à un juste équilibre entre les besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations présentes et futures, il faut promouvoir l'harmonie avec la nature et la Terre, | UN | وإذ تعترف بأن الأرض ونظمها الإيكولوجية موطن لنا، وإذ هي مقتنعة بضرورة تشجيع التواؤم مع الطبيعة والأرض لكي يتسنى تحقيق توازن عادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة، |
Il nous faut instaurer un système nouveau qui rétablisse l'harmonie avec la nature et entre les êtres humains. | UN | لا بد لنا من استحداث نظام جديد للعودة إلى العيش بتناغم مع الطبيعة وانسجام بين البشر. |
Il existe sur la planète des millions d'espèces vivantes, mais seuls les êtres humains ont la conscience et la capacité nécessaires pour contrôler leurs actions et promouvoir l'harmonie avec la nature. | UN | إذ تعيش على كوكب الأرض ملايين الكائنات الحية، لكن الإنسان هو الوحيد الذي يتمتع بملكة الوعي والقدرة على ضبط أعماله من أجل تعزيز التناغم مع عالم الطبيعة. |
Ils se sont également dits convaincus que, pour parvenir à un juste équilibre entre besoins économiques, sociaux et environnementaux des générations actuelles et futures, il est nécessaire de promouvoir l'harmonie avec la nature. | UN | وأعربوا فيها أيضا عن اقتناعهم بضرورة العيش في وئام مع الطبيعة لتحقيق التوازن العادل بين الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Pour réaliser l'harmonie avec la nature, nous devons chercher à instaurer l'harmonie entre les êtres humains. | UN | وبغية العيش في انسجام مع الطبيعة، علينا أولاً أن نسعى إلى تحقيق الانسجام في ما بين البشر. |
On doit recourir à d'autres indicateurs qui tiennent compte à la fois du développement et de l'harmonie avec la nature. | UN | وينبغي استخدام مؤشرات أخرى تراعي كلا من التنمية والانسجام مع الطبيعة. |
Je veux parler des équilibres qui résident dans la stabilité politique, l'équité sociale, la solidité économique et l'harmonie avec la nature. | UN | وإني أشير بذلك إلى الاستقرار السياسي والعدالة الاجتماعية والتوازن الاقتصادي والتناغم مع الطبيعة. |