"l'harmonisation des pratiques" - Translation from French to Arabic

    • مواءمة ممارسات
        
    • مواءمة الممارسات
        
    • تنسيق ممارسات
        
    • بمواءمة الممارسات
        
    • بمواءمة ممارسات
        
    • بتنسيق الممارسات
        
    • ومواءمة الممارسات
        
    • لتنسيق ممارسات
        
    • المواءمة بين الممارسات
        
    • المواءمة بين ممارسات
        
    • تنسيق الممارسات
        
    • بدعم توحيد ممارسات
        
    • يشكل تحقيق الانسجام في ممارسات
        
    • اتساق ممارسات
        
    • توحيد الممارسات
        
    Des solutions propres à renforcer l'harmonisation des pratiques de fonctionnement avaient été mises au point au niveau des pays dans le cadre des règles et politiques en vigueur. UN ووُضعت على الصعيد القطري حلول لزيادة مواءمة ممارسات الأعمال، في حدود الأنظمة والسياسات القائمة.
    l'harmonisation des pratiques et l'introduction de programmes de retraite flexibles pourraient en revanche constituer d'autres domaines à explorer plus avant. UN ويمكن بدلا من ذلك، أن تمثل مواءمة الممارسات ووضع برامج للتقاعد المرن، مجالين يستحقان المزيد من الاستكشاف.
    En 2009, le Comité de haut niveau sur la gestion a mis l'accent sur l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et sur la sécurité du personnel. UN وفي عام 2009، ركزت اللجنة المذكورة على تنسيق ممارسات الأعمال وأمن الموظفين.
    Le Coordonateur résident des Nations Unies au Mozambique a commenté les réalisations faites et les défis rencontrés au Mozambique s'agissant de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN وركز المنسق المقيم للأمم المتحدة في موزامبيق على الإنجازات والتحديات في موزامبيق فيما يتعلق بمواءمة الممارسات التجارية.
    :: La partie du site Web du CCS qui traite de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement est mise à jour après chaque session du Comité de haut niveau sur la gestion. UN :: يستكمل فرع شبكة الإنترنت لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بمواءمة ممارسات الأعمال بعد كل دورة من دورات اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى
    8. Recommande, s'agissant de l'harmonisation des pratiques, que: UN 8- يوصي بالأمور التالية فيما يتعلق بتنسيق الممارسات:
    Rapport du Secrétaire général sur la simplification et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement dans le système des Nations Unies pour le développement UN تقرير الأمين العام عن تبسيط ومواءمة الممارسات التجارية التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    :: Le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD ont mené une mission conjointe dans plusieurs pays pour déterminer les obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et veiller à la cohérence des activités de suivi au Siège. UN :: إيفاد بعثة مشتركة بين اللجنة الإدارية والمجموعة الإنمائية إلى عدة بلدان لتحديد مواطن الضعف في الجهود المبذولة لتنسيق ممارسات العمل وكفالة المتابعة من المقر بصورة منسقة
    Aucune référence claire à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement à l'échelle du système ne figure dans les contrats de mission des hauts fonctionnaires. UN ولا توجد في اتفاقات الإدارة العليا إشارة واضحة إلى مواءمة ممارسات العمل على نطاق المنظومة.
    Certains avantages mentionnés à titre indicatif, notamment les économies réalisées du fait de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, seront présentés séparément au Conseil à sa session de fond. UN وسيقدم تقرير منفصل إلى المجلس، في دورته الموضوعية، عن بعض هذه الفوائد، على سبيل الإرشاد، بما في ذلك الوفورات الناجمة عن مواءمة ممارسات العمل.
    Figure IV Obstacles à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement UN المعوقات التي تعترض سبيل مواءمة ممارسات العمل في البلدان المستفيدة من البرنامج
    Le Comité de haut niveau sur la gestion du CCS a fait rapport au Conseil sur l'harmonisation des pratiques de fonctionnement lors du débat consacré aux activités opérationnelles de 2009. UN وقدمت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين تقريرا إلى المجلس عن مواءمة الممارسات المتصلة بالعمل، خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية في عام 2009.
    Elle s'est également penchée sur la question de l'harmonisation des pratiques de l'ONU et des organisations en la matière. UN واستجابت لمسألة مواءمة الممارسات التي تتبعها المنظمات فيما يتعلق بمنحة التعليم مع تلك التي تتبعها الأمم المتحدة.
    La Commission est convenue que l'harmonisation des pratiques en matière d'indemnité pour frais d'études était une question à la fois importante et délicate. UN 79 - اتفقت اللجنة على أن مواءمة الممارسات المتبعة فيما يتعلق بمنحة التعليم مسألة مهمة وحساسة.
    Elle permet également de faire en sorte que les besoins des opérations dans les pays s'inscrivent dans le cadre de l'harmonisation des pratiques organisationnelles au niveau mondial. UN كما يكفل اعتبار احتياجات العمليات القطرية من الأسس المستند إليها في تنسيق ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    l'harmonisation des pratiques commerciales du système des Nations Unies à l'échelle des pays est essentielle. UN وأكّد على ضرورة تنسيق ممارسات تصريف الأعمال وتبسيطها في منظومة الأمم المتحدة بأسرها على المستوى القطري.
    Elle a réaffirmé le ferme attachement du système des Nations Unies à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et au règlement des questions mises en lumière par les États Membres. UN وكررت التزام منظومة الأمم المتحدة الجاد بمواءمة الممارسات التجارية، ومعالجة المسائل التي أبرزتها الدول الأعضاء.
    c) Mettre en œuvre le plan du Comité de haut niveau sur la gestion relatif à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN (ج) تنفيذ خطة اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى المتعلقة بمواءمة ممارسات أداء الأعمال
    Grâce à la mise à niveau des qualifications, l'harmonisation des pratiques et l'utilisation de systèmes informatiques mondiaux, le rendement des ressources humaines, financières et matérielles de l'Organisation peut être maximisé. UN فمن خلال تنمية المهارات ومواءمة الممارسات وتطبيق التكنولوجيا العالمية، يحقق أوموجا الحد الأعلى لإنتاجية موارد الأمم المتحدة البشرية والمالية والمادية.
    De l'avis des Inspecteurs, si un univers de risques commun était élaboré pour les organismes des Nations Unies, une telle centralisation favoriserait l'harmonisation des pratiques de gestion des risques, ainsi que l'établissement et le suivi d'un profil de risque à l'échelle du système des Nations Unies. UN ويرى المفتشان أنه في حال تجميع سجل يضم جميع المخاطر المشتركة لهيئات منظومة الأمم المتحدة، فقد يكون ذلك مفيداً لتنسيق ممارسات إدارة المخاطر، وكذلك لتحديد نوع المخاطر على نطاق المنظومة ورصدها.
    Ils appuient l'harmonisation des pratiques suivies en matière d'achats afin d'améliorer la transparence et l'efficience. UN وتؤيد المجموعة المواءمة بين الممارسات المتعلقة بالشراء، التي ينبغي أن تستهدف تحقيق الشفافية والكفاءة.
    La stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre prévoit l'harmonisation des pratiques des tribunaux dans les affaires de crimes de guerre. UN 66 - تدعو استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب أيضا إلى المواءمة بين ممارسات المحاكم في قضايا جرائم الحرب.
    l'harmonisation des pratiques judiciaires dans ce domaine peut contribuer à écourter les procédures de plainte. UN ومن شأن تنسيق الممارسات القضائية في هذا الميدان أن يُقلل من طول إجراءات الشكوى.
    L'UNICEF devrait également se faire le champion de l'harmonisation des pratiques de fonctionnement et de la suppression des goulets d'étranglement. UN ودُعيت اليونيسيف أيضاً إلى القيام بدعم توحيد ممارسات الأعمال والقضاء على الاختناقات.
    47. l'harmonisation des pratiques de fonctionnement est impérative si l'on veut faciliter la mobilité entre les organisations et également mettre un terme à certaines situations injustes, où par exemple des fonctionnaires de la même classe mais appartenant à des entités différentes du système des Nations Unies et travaillant dans le même lieu d'affectation recevraient des indemnités différentes. UN 47- يشكل تحقيق الانسجام في ممارسات العمل ضرورة واجبة لتيسير تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ولإنهاء أوضاع غير منصفة معينة قد يجد فيها على سبيل المثال موظفون من الرتبة نفسها ولكنهم من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ويعملون في نفس الموقع الميداني أنفسهم يتلقون بدلات مختلفة.
    Les activités de cette dernière dans ce domaine se sont particulièrement axées sur l'appui à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement, sur le renforcement des équipes de pays et sur le suivi et l'évaluation. UN وتركز أنشطة الكلية في هذا المجال بصفة أساسة على دعم اتساق ممارسات العمل، وتعزيز قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية، والرصد والتقييم.
    En réponse à une demande de l'Assemblée générale, la CFPI a envisagé l'harmonisation des pratiques relatives aux prestations et avantages accordés aux personnel dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN 72 - وقال إن اللجنة، استجابة لطلب الجمعية العامة قامت بدراسة توحيد الممارسات المتعلقة باستحقاقات الموظفين الذين يعملون في مراكز عمل لا تصحبهم فيها أسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more