"l'honneur de vous" - Translation from French to Arabic

    • أنقل إليكم
        
    • أحيل إليكم
        
    • الشرف أن أنقل
        
    • الشرف أن أحيطكم
        
    • أرفق لكم
        
    • الشرف أن أحيط سيادتكم
        
    • الشرف أن أرفق
        
    • أنقل إلى عنايتكم
        
    • بأن نحيل
        
    • أكتب إليكم بالإشارة
        
    • أنقل اليكم
        
    • أحيطم
        
    • الشرف أن احيطكم
        
    • أرسل لكم
        
    • نتشرف بأن
        
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer d'urgence ce qui suit. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أنقل إليكم على وجه الاستعجال ما يلي.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la note qui a été remise au Chargé d'affaires par intérim de l'ambassade d'Albanie à Belgrade. UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد.
    J'ai l'honneur de vous faire part de l'intérêt manifesté par le Gouvernement yéménite concernant sa participation au Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. UN يشرفني أن أنقل إليكم اهتمام حكومة جمهورية اليمن بالعضوية في اللجنة التنفيذية لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    J'ai l'honneur de vous communiquer le texte de sa déclaration. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان رئيس الوزراء في المؤتمر الصحفي.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre, datée du 12 novembre 1994 et accompagnée de trois pièces jointes, qui vous est adressée par M. Mohammed Saïd Al-Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل اليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٢ تشرين الثاني ١٩٩٤م ومرفقاتها الثلاث.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre en date de ce jour, qui vous est adressée par le Président de la Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف بأن أنقل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من رئيس جمهورية البوسنة والهرسك.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir les informations suivantes : UN بناء على تعليمات من حكومتي، فإنه يشرفني أن أنقل إليكم ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم المعلومات التالية:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir les informations suivantes : UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إليكم المعلومات التالية:
    des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم المعلومات التالية:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي أنقل إليكم ما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومة بلادي أنقل إليكم ما يلي:
    l'ex-Yougoslavie J'ai l'honneur de vous communiquer un autre rapport périodique sur la situation à Mostar, que je présente en application du paragraphe 32 de la résolution 1993/7 de la Commission des droits de l'homme. UN أتشرف بأن أنقل إليكم تقريرا دوريا آخر بشأن الحالة في موستار، أقدمه عملا بالفقرة ٣٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٧.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise. UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une note adressée au Ministère des affaires étrangères de l'Arménie par le Ministère des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة موجهة من وزارة الشؤون الخارجية ﻷذربيجان الى وزارة الشؤون الخارجية ﻷرمينيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie du rapport qui a été établi par le Gouvernement iraquien sur l'environnement et les dommages que lui a causés l'agression des Trente contre l'Iraq, ainsi que sur les problèmes connexes sur les plans sanitaire et environnemental. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل إليكم بطيه التقرير الذي أعدته الحكومة العراقية حول البيئة واﻷضرار التي لحقت بها بعد العدوان الثلاثيني على العراق وما صاحب ذلك من مشاكل صحية وبيئية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre de M. Mohamed Saïd Al Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq datée du 20 juin 1993, accompagnée de sa traduction anglaise. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل لسيادتكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف، وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ مع ترجمة انكليزية لها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'aviation koweïtienne a enfreint les instructions qui s'appliquent à la zone démilitarisée. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le compte rendu d'un discours du Guide Muammar Kadhafi, dans lequel il demande au peuple libyen d'abolir le Tribunal populaire et ses juridictions. UN يسرني أن أرفق لكم طيه حديث الأخ القائد معمر القذافي الذي يناشد فيه الشعب العربي الليبي إلغاء محكمة الشعب وما في حكمها.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations ci-après par la partie koweïtienne des dispositions régissant le cessez-le-feu et la zone démilitarisée : UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une note d'information faisant état des conséquences sur le taux de mortalité infantile de l'embargo imposé à l'Iraq. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أرفق طيا رسالة إخبارية تبين التأثير الذي سببته المقاطعة المفروضة على العراق على معدلات الوفيات بين اﻷطفال وكبار السن.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer les informations suivantes : UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée qu'a établi la Commission d'enquête du Conseil des droits de l'homme (voir annexe; précédemment publié sous la cote A/HRC/25/63). UN نتشرف بأن نحيل طيه تقرير لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    J'ai l'honneur de vous entretenir, dans la présente lettre, des communications que le Président de l'Érythrée vous a adressées, ainsi qu'au Conseil de sécurité, il y a peu de temps et dont la plus récente est datée du 15 juillet 2008. UN أكتب إليكم بالإشارة إلى الرسائل الأخيرة التي وجهها إليكم وإلى مجلس الأمن رئيس إريتريا، وآخرها مؤرخة 15 تموز/يوليه 2008.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire part de ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل اليكم اﻵتي :
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé l'accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land, et ce, au cours de la période allant du 8 novembre au 24 décembre 1994. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين في الفترة من ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكما هو مبين في المرفق طيا.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que la partie iranienne a de nouveau violé les dispositions prévues en ce qui concerne le cessez-le-feu et le no man's land entre l'Iran et l'Iraq au cours de la période allant du 5 au 18 juin 1993 : UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن احيطكم علما بخروقات جديدة من قبل الجانب الايراني ﻷحكام وقف اطلاق النار وشروط منطقة العزل بين البلدين وذلك للفترة من ٥ - ١٨/٦/١٩٩٣:
    J'ai l'honneur de vous adresser un document de travail que ma délégation se propose de présenter comme annexe à toute décision qui serait adoptée au sujet de la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN أتشرف بأن أرسل لكم وثيقة عمل اقترحها وفدي لتكون مرفق ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more