"l'ignorer" - Translation from French to Arabic

    • تجاهله
        
    • تجاهل ذلك
        
    • تجاهلها
        
    • أن تتجاهله
        
    • أتجاهله
        
    • التجاهل
        
    • تجاهل الأمر
        
    • أن نتجاهلها
        
    • أتجاهل
        
    • اتجاهله
        
    • تتجاهلينها
        
    • تجاهل هذا
        
    • تجاهلهُ
        
    • نتجاهل ذلك
        
    Je me suis trompée en croyant que je pourrais l'ignorer. Open Subtitles كنت أخدع نفسي في التفكير أنني أستطيع تجاهله.
    Sachant que quelque chose de si mauvais était si proche, je n'aurais pas dû l'ignorer. Open Subtitles مع العلم أن شيئا من الشر كان قريبا لذلك لا يمكن تجاهله.
    Mais vous êtes aussi mon patron, difficile de l'ignorer, je sais. Open Subtitles لكنك رئيسي، أيضا، و هذا يصعب تجاهله أنا أعلم
    - On ne peut pas l'ignorer. - Je suis d'accord. Open Subtitles ـ لا يُمكننا تجاهل ذلك الأمر ـ أوافقك الرأى
    Certains la craignent, d'autres essaient de l'ignorer, tandis que quelques-uns essaient de la combattre et d'autres encore, de l'éviter. UN البعض يخشاها ويحاول البعض اﻵخر تجاهلها ويحاول البعض مقاومتها ويحاول اﻵخــرون تجنبهــا.
    J'essaie de l'ignorer, mais il n'arrête pas de sonner ! Open Subtitles حاولت تجاهله لكنه لا يتوقف عن الرنين أبداً
    La conduite des époux entrera en ligne de compte dans les cas où il serait inéquitable de l’ignorer. UN ويؤخذ السلوك في الاعتبار حيث لا يكون من اﻹنصاف تجاهله.
    Il soutient que le président du tribunal a tenté de l'ignorer, mais devant son insistance, a répondu qu'il n'avait rien constaté. UN ويؤكد أن رئيس المحكمة حاول تجاهله ولكنه أجاب، أمام إصراره، أنه لم يلاحظ شيئاً.
    La direction de la Caisse le sait parfaitement même si elle prétend l'ignorer. UN وإدارة الصندوق على علم تام بهذا الأمر، لكنها اختارت تجاهله.
    Quand tu fais une connerie, tu peux pas tout simplement l'ignorer. Open Subtitles .. عندما ترتكبين خطأ، لا يمكنك فحسب تجاهله
    On pourrait l'ignorer et croiser les doigts. Open Subtitles ربما من الأفضل تجاهله وأن نأمل حدوث الأفضل
    Si mon père était mort, et que j'apprenais qu'il existe quelque chose qu'il a fait, je ne pense pas que je pourrais l'ignorer. Open Subtitles لو كان والدي ميتًا وعلمتُ أحد أعماله مطروح أمامي، لا أظنني قادرًا على تجاهله.
    Un guerrier consumé par le Satsui no Hado n'aura pas pu l'ignorer. Open Subtitles المحارب المستهلكة من قبل ساتسوي لا هادو لا يمكن تجاهل ذلك.
    Je pense que c'est important, et je pense qu'on ne devrait pas l'ignorer. Open Subtitles انا اظن ان ذلك مهم ولا اعتقد انه علي تجاهل ذلك
    La communauté internationale est demeurée muette jusqu'à ce que cette menace se soit accrue au point qu'on ne peut plus l'ignorer. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي قد لزم الصمت إلى أن تصاعد هذا التهديد إلى درجة لا يمكن تجاهلها.
    Il n'en est pas ainsi en réalité, parce que les actions politiques des nations, sujet principal des préoccupations de cette organisation, impliquent toujours la dimension transcendante et spirituelle de l'expérience humaine, et elles ne pourraient l'ignorer sans porter préjudice à la cause de l'homme et de la liberté humaine. UN إذ أن سياسات الدول التي هي موضع اهتمام هذه المنظمة اﻷساسي، لا يمكن أبدا أن تتجاهل البعد المتسامي والروحي للتجربة البشرية، وهي لا تملك أبدا أن تتجاهله دون أن تلحق اﻷذى بقضية اﻹنسان وقضية الحرية البشرية.
    Je croyais avoir peur de l'engagement, mais en fait c'est juste ma culpabilité qui ne s'en ira pas même si j'essaie de l'ignorer. Open Subtitles أردت أن أصدق أن لدي هذا الخوف من الإلتزام، ولكن الأمر إتضح أنه تأنيب ضميري فقط الذي لن يذهب مهما حاولت بقوة أن أتجاهله
    Oui j'ai voulu l'ignorer, mais j'étais trop intéressé du genre de personne qu'elle est. Open Subtitles أردت التجاهل ولكنني كنت فضولي جداً بشأن تلك المرأة
    Tu sais, quand un rien devient trop émotionnel ou trop dur, on a l'habitude de l'ignorer, n'est-ce pas ? Open Subtitles كما تعلم ، كل أمر يقودك لمشاعر عالية أو قاسية كل ماعليك هو تجاهل الأمر ، أليس كذلك ؟
    Cette conclusion nous est familière, mais beaucoup préfèrent apparemment l'ignorer : la sécurité nationale, régionale et mondiale n'est pas renforcée par la possession d'armes nucléaires. UN وهذه النتيجة معروفة لنا ولكننا نفضل أن نتجاهلها: فالأمن القومي والإقليمي والعالمي لا يتعزز بامتلاك الأسلحة النووية.
    Toi et moi.. c'est quelque chose. Et je ne peux pas continuer à l'ignorer. Open Subtitles أنت و أنا هذا أمر له معنى و لا أستطيع أن أتجاهل هذا الأمر
    J'aurais préféré l'ignorer, mais maintenant que c'est écrit, il doit être déposé au comité directeur. Open Subtitles كنت افضل ان اتجاهله لكن تم كتابته و يجب أن يسلم إلى الهيئة الإدارية
    Si tu continues de l'ignorer, tu ne seras plus d'aucune utilité pour tes sœurs. Open Subtitles و هذا ، إذا بقيتي تتجاهلينها فستصبحين بلا نفع كشقيقاتك
    Ils sont programmés pour l'ignorer. Open Subtitles إنّهم مبرمجون على تجاهل هذا المكان.
    Vous savez, le moyen de composer avec le monde aujourd'hui c'est de ne pas l'ignorer. Open Subtitles أنت تعلم ، إن الطريقة للتعامل مع العالم اليوم ليس تجاهلهُ ..
    Toutefois, étant donné l'importance de la question et comme le Comité a exprimé son avis sur la question, nous ne pouvons pas l'ignorer. UN ولكن نظراً إلى أهمية هذه المسألة وإلى أن اللجنة نفسها أعربت عن آرائها في هذا الصدد، لا يمكن لنا أن نتجاهل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more