Le Premier Ministre a reconnu l'importance de l'indépendance du pouvoir judiciaire et indiqué que la réforme de l'appareil judiciaire était une des priorités du Gouvernement. | UN | واتفق رئيس الوزراء معها على أهمية استقلال السلطة القضائية مصرحاً بأن إصلاح السلطة القضائية واحد من أولويات الحكومة. |
Elle souligne l'importance de l'indépendance de la CFPI dans l'exercice du mandat qui lui a été confié de réglementer et de coordonner les conditions d'emploi des fonctionnaires des organismes qui appliquent le régime commun des Nations Unies. | UN | وأكد على أهمية استقلال اللجنة في الاضطلاع بمسؤوليتها لتنظيم وتنسيق شروط خدمة الموظفين في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Les États Membres ont réaffirmé, dans le cadre du processus intergouvernemental, l'importance de l'indépendance et de l'impartialité des membres des organes conventionnels des droits de l'homme. | UN | أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم. |
Le projet de résolution souligne l'importance de l'indépendance des institutions nationales, en conformité avec les Principes de Paris. | UN | ويشدد مشروع القرار على أهمية استقلالية المؤسسات الوطنية، وذلك تمشيا مع مبادئ باريس. |
Il a insisté sur l'importance de l'indépendance des poursuites dans les affaires de corruption. | UN | وشدَّد على أهمية استقلالية القضاء في الملاحقة الفعالة للضالعين في قضايا الفساد. |
Par ailleurs, les États Membres ont reconnu l'importance de l'indépendance des dispositifs de contrôle. | UN | وقال أيضا إن الدول الأعضاء، فضلا عن ذلك، أقرت بأهمية استقلالية آلية الرقابة. |
Le Comité souligne toute l'importance de l'indépendance organisationnelle de cette fonction. Chapitre 15 | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية استقلال هذه المهمة من الناحية التنظيمية. |
Les États Membres ont réaffirmé, dans le cadre du processus intergouvernemental, l'importance de l'indépendance et de l'impartialité des membres des organes conventionnels des droits de l'homme. | UN | أكدت الدول الأعضاء في العملية الحكومية الدولية مجددا على أهمية استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وحيادهم. |
En ce qui concerne son article 20, la République arabe syrienne considère qu'il réaffirme l'importance de l'indépendance et de la souveraineté des peuples et du principe de non-ingérence pour promouvoir le dialogue et le respect des droits. | UN | وبخصوص المادة 20 من ذلك الإعلان، تعتبر الجمهورية العربية السورية أنها تعيد تأكيد أهمية استقلال وسيادة الشعوب ومبدأ عدم التدخل بغية تعزيز الحوار واحترام الحقوق. |
À ce propos, il souligne l'importance de l'indépendance de la fonction de procureur, surtout si celui-ci est chargé de l'instruction et de l'exercice de l'action d'office. | UN | وفي هذا الصدد، شدد على أهمية استقلال مكتب المدعي العام، وخاصة عندما يكون مسؤولاً عن التحقيق، والمتابعة القضائية بحكم منصبه. |
9. Insiste sur l'importance de l'indépendance et de l'impartialité de la fonction d'évaluation au sein du système des Nations Unies. | UN | 9 - يؤكد أهمية استقلال مهمة التقييم ونزاهتها في منظومة الأمم المتحدة. |
9. Insiste sur l'importance de l'indépendance et de l'impartialité de la fonction d'évaluation au sein du système des Nations Unies. | UN | 9 - يؤكد أهمية استقلال مهمة التقييم ونزاهتها في منظومة الأمم المتحدة. |
Surtout, le Conseil a réaffirmé l'importance de l'indépendance des titulaires de mandat. Il a donc décidé de convoquer un groupe formé de sept titulaires de mandat afin d'assurer un suivi efficace des résolutions et des recommandations existantes sur le Darfour. | UN | ومن الأمور الحساسة أن المجلس أكد من جديد أهمية استقلال أصحاب الولاية، فقرر عقد فريق يضم سبعة من أصحاب الولاية لضمان القيام بمتابعة فعالة للقرارات والتوصيات الصادرة بشأن دارفور. |
Le HCDH a fait un exposé sur l'importance de l'indépendance et sur la responsabilité des institutions nationales des droits de l'homme, ainsi que sur les observations générales du Comité international de coordination. | UN | وقدمت المفوضية عرضاً بشأن أهمية استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وخضوعها للمساءلة وبشأن الملاحظات العامة للجنة التنسيق الدولية. |
En ce qui concerne le volet A, Commission de la fonction publique internationale, on a insisté sur l'importance de l'indépendance de la Commission. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالعنصر ألف، لجنة الخدمة المدنية الدولية، تم التشديد على أهمية استقلالية اللجنة. |
Dans son rapport sur le renforcement de la fonction d'investigation dans les organisations du système des Nations Unies (A/56/282), le Corps commun d'inspection a lui aussi noté l'importance de l'indépendance des investigations. | UN | كما أشارت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن تعزيز مهمة التحقيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أهمية استقلالية التحقيقات. |
En ce qui concerne le volet A, Commission de la fonction publique internationale, on a insisté sur l'importance de l'indépendance de la Commission. | UN | 350 - وفيما يتعلق بالعنصر ألف، لجنة الخدمة المدنية الدولية، تم التشديد على أهمية استقلالية اللجنة. |
133. Insiste sur l'importance de l'indépendance et de l'impartialité de la fonction d'évaluation au sein du système des Nations Unies; | UN | 133 - تشدد أيضا على أهمية استقلالية مهمة التقييم في منظومة الأمم المتحدة وحياديتها؛ |
Au cours d'une mission de la CNUCED à Madagascar en novembre, le rapport sur le cadre institutionnel pour le droit et la politique de la concurrence a été finalisé, parallèlement à la désignation de commissaires pour la future autorité chargée des questions de concurrence et à une information de sensibilisation à l'importance de l'indépendance de cette autorité. | UN | وقد جرى، أثناء بعثة الأونكتاد إلى مدغشقر في تشرين الثاني/نوفمبر، وضع اللمسات الأخيرة على تقرير الإطار المؤسساتي بشأن قانون وسياسة المنافسة، بالتزامن مع تعيين مفوضين لسلطة المنافسة المزمع إنشاؤها مستقبلاً ومع إطلاق حملة توعية بأهمية استقلالية هذه السلطة. |
21. Cette année, la Ministre de l'éducation, de la culture et de la science lancera un projet visant à mettre en évidence l'importance de l'indépendance économique. | UN | 21 - هذا العام، ستطلق وزيرة التعليم والثقافة والعلوم مشروعا من أجل تسليط الضوء على أهمية الاستقلال الاقتصادي. |
Reconnaît l'importance de l'indépendance du pouvoir de décision dans les affaires de concurrence. | UN | ويدرك أهمية الاستقلالية في اتخاذ القرارات في قضايا المنافسة. |