"l'indemnisation de" - Translation from French to Arabic

    • التعويض عن
        
    • بالتعويضات المدفوعة
        
    • التعويض الذي تمنحه
        
    • من تقديم تعويضات بمبلغ
        
    • ودفع مبالغ مالية
        
    • أموال لتعويض
        
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف.
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن هذه التكاليف.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لم يقدم الفريق أية توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune réclamation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أية توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Il ne fait donc, à ce stade, aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Il ne fait donc aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Il ne fait donc aucune recommandation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناء على ذلك، لا يقدم الفريق أي توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    Le Comité n'a donc fait aucune réclamation concernant l'indemnisation de ces frais. UN وبناءً على ذلك، لم يقدم الفريق أية توصية بشأن التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    91. Prie le Secrétaire général de faire apparaître dans le rapport sur l'exécution du budget les dépenses occasionnées par l'indemnisation de fonctionnaires à la suite de jugements du Tribunal administratif des Nations Unies; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يبين في تقرير أداء الميزانية النفقات المتصلة بالتعويضات المدفوعة للموظفين نتيجة ﻷحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة؛
    En vertu de la loi sur l'indemnisation de l'État, le citoyen qui est placé en détention ou condamné injustement a droit à une réparation de la part de l'État. UN وبموجب قانون التعويض الذي تمنحه الدولة، يحق للمواطنين الذين احتُجزوا أو صدرت ضدهم أحكام بصورة غير مشروعة الحصول على تعويض من الدولة.
    Nonobstant l'indemnisation de cinquante millions de francs guinéens versée aux victimes, le Comité déplore que la requête ouverte par le Parquet auprès du tribunal de première instance de Dixinn soit toujours en attente de poursuite judiciaire contre les responsables (art. 2, 11 et 12). UN وعلى الرغم من تقديم تعويضات بمبلغ 50 مليون فرنك غيني إلى الضحايا، فإن اللجنة تأسف لأن الطلب الذي قدمه مكتب المدعي العام إلى محكمة ديكسين الابتدائية لا يزال عالقاً بانتظار فتح إجراءات قضائية ضد مرتكبي تلك الأفعال (المواد 2 و11 و12).
    En 1995 et 1996 respectivement, le tribunal civil no 2 de la circonscription judiciaire de Cali et le tribunal supérieur de Popayán se sont prononcés en faveur de l'auteur et ont ordonné la restitution de l'embarcation et l'indemnisation de l'auteur pour les dommages causés au bateau ainsi que pour le manque à gagner. UN وفي عام 1995 وعام 1996، على التوالي، قضت الدائرة الثانية لمحكمة كالي المدنية، والمحكمة العليا لبوبايان لصالح صاحب البلاغ وأمرت برد القارب إلى الشركة، ودفع مبالغ مالية عن الأضرار التي لحقت به، إضافة إلى تعويض عن الخسائر المالية التي تكبدها نتيجة عدم استخدام القارب.
    Cela dit, la résolution qui venait d'être adoptée garantissait les fonds nécessaires à l'indemnisation de Fidji et sa délégation avait donc été en mesure d'appuyer cette résolution. UN لكن نظرا ﻷن القرار المتخذ قدم ضمانا بتوفير أموال لتعويض فيجي، فقد تمكن وفدها من تأييده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more