"l'information contenue dans" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات الواردة في
        
    • بالمعلومات الواردة في
        
    • للمعلومات الواردة في
        
    • المعلومات المتضمنة في
        
    • في المعلومات التي تتضمنها
        
    • بالمعلومة الواردة في
        
    • بالمعلومات التي تضمنتها
        
    Nous apprécions également certains changements qui ont été introduits afin de rendre l'information contenue dans le rapport annuel plus facilement accessible. UN ونحن نقدر أيضا بعض التغييرات التي أدخلت لتيسير الرجوع إلى المعلومات الواردة في التقرير السنوي.
    Étant donné que l'information contenue dans les résumés analytiques est générale plutôt que spécifique, la confidentialité ne devrait pas poser de problème. UN ولما كانت المعلومات الواردة في الملخصات التنفيذية ذات طابع عام أكثر منه محدد، فإن السرية ليست بذات شأن.
    Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la note du Secrétaire général. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة التي قدمها الأمين العام.
    Ils prennent acte de l'information contenue dans cette lettre et acceptent la proposition qui y figure. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، وهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Les missions de maintien de la paix et les équipes de pays des Nations Unies ont été les principales sources de l'information contenue dans le rapport. UN وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأفرقة الأمم المتحدة القطرية هي المصادر الأساسية للمعلومات الواردة في هذا التقرير.
    Le projet visait à assurer la tenue à jour de l'information contenue dans les bases de données juridiques, une utilisation accrue des bases de données au siège et dans les bureaux extérieurs et la formation à leur utilisation, ainsi que le développement des bases de données existantes. UN وتركّز هذا المشروع على حفظ أحدث المعلومات المتضمنة في قواعد البيانات القانونية، والتطوير والتدريب في استعمال قواعد البيانات في المقر الرئيسي والميدان، وتوسيع البيانات.
    Ces formulaires contiennent de nouvelles rubriques destinées à améliorer la qualité et la précision de l'information contenue dans les demandes. UN وقد أضيفت حقول جديدة إلى الاستمارات الموحدة بغية تحسين جودة ودقة المعلومات الواردة في طلبات إدراج الأسماء.
    i) Les enseignements à tirer de l'information contenue dans le troisième rapport d'évaluation; UN `1` المعلومات الواردة في تقرير التقييم الثالث؛
    Souvent, en fait, l'information signée ne correspond qu'à une partie de l'information contenue dans le message de données. UN والواقع أن المعلومات التي يوقع عليها ستكون، في كثير من الحالات، جزءا من المعلومات الواردة في رسالة البيانات.
    l'information contenue dans ce rapport demeure pertinente. UN وتظل المعلومات الواردة في هذا التقرير ذات علاقة بالموضوع.
    Enfin, l'information contenue dans le système Galileo est désormais régulièrement mise à jour. UN وعلاوة على ذلك، يجرى الآن تحديث المعلومات الواردة في نظام غاليليو على نحو منتظم.
    Le secrétariat a complété l'information contenue dans le rapport susmentionné par un exposé et des observations sur chaque question de fond. UN وكملت الأمانة المعلومات الواردة في التقرير بعرض لكل بند جوهري من بنود جدول الأعمال وبتعليق عليه.
    Chaque conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note de l'information contenue dans ces rapports. UN وربما يودّ كل مؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information contenue dans ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information contenue dans ces documents? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثائق؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information contenue dans ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في الوثيقة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend effectivement note de l'information contenue dans ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علماً على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة؟
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information contenue dans ce document ? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومات الواردة في تلك الوثيقة؟
    Analyse préliminaire de l'information contenue dans les rapports soumis par les entités sous-régionales et régionales. UN تحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الكيانات المبلغة الإقليمية ودون الإقليمية.
    De plus, l'information contenue dans le document intitulé < < What the United Nations can do to assist Non-Self-Gouverning Territories > > , produit par le Département de l'information et le Département des affaires politiques, devrait être concrètement transmise aux habitants des territoires non autonomes. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنقل بشكل فعال إلى علم شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، المعلومات المتضمنة في النشرة المعنونة " ما تستطيع الأمم المتحدة عمله لمساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " ، وهي النشرة التي أنتجتها إدارة شؤون الإعلام وإدارة الشؤون السياسية.
    Les conférences des Parties souhaiteront peut-être examiner l'information contenue dans ces notes. UN وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في أن تنظر في المعلومات التي تتضمنها هذه المذكرات.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de l'information contenue dans ce document? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بالمعلومة الواردة في تلك الوثيقة؟
    Ils ont pris note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de l'intention qui y est exprimée. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما أعلنتم العزم عليه فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more