"l'initiative de coopération" - Translation from French to Arabic

    • مبادرة التعاون
        
    • لمبادرة التعاون
        
    • المبادرة التعاونية
        
    • ومبادرة التعاون
        
    • والمبادرة التعاونية
        
    • مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون
        
    • مبادرة للتعاون
        
    • مبادرة منظمة الأغذية والزراعة بشأن التعاون
        
    • لمبادرة الاتحاد الأفريقي
        
    l'Initiative de coopération à la stabilité stratégique fait fond sur les accords intervenus entre les Présidents lors de leurs deux rencontres précédentes. UN وتستند مبادرة التعاون لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي إلى اتفاق الرئيسين في اجتماعيهما السابقين.
    La Roumanie a déjà fait part de sa proposition de questionnaire, par l'intermédiaire du Centre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est à Bucarest. UN وقد أرسلت رومانيا بالفعل مجموعة الأسئلة المقترحة، عبر مركز مبادرة التعاون في بوخارست.
    La participation de tous les pays de la région à l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est serait profitable à cet effort de coopération régionale. UN وسيكون اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا لصالح هذا الجهد التعاوني اﻹقليمي.
    Mise en train et mise en œuvre complète de l'Initiative de coopération régionale contre l'Armée de résistance UN التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة
    Ces efforts sont soutenus par l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est (SECI) et la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe. UN وتدعم هذه الجهود المبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا.
    Outre l'extension des arrangements existants, l'Initiative de coopération à la stabilité stratégique pourrait donner lieu à des mesures nouvelles qui viseraient à renforcer la sécurité tant de la Fédération de Russie et des ÉtatsUnis d'Amérique que de la communauté mondiale tout entière, sans porter atteinte à la sécurité d'un État quel qu'il soit. UN ومبادرة التعاون لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي يمكن أن تشمل، إلى جانب توسيع البرامج القائمة، مبادرات جديدة ترمي إلى تعزيز أمن بلدينا والمجتمع الدولي بأسره، دون الإخلال بأمن أي دولة من الدول.
    Des experts internationaux d'Allemagne, des États-Unis, d'Italie et de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est ont également participé au séminaire. UN واشترك في الحلقة أيضا خبراء دوليون من ألمانيا وإيطاليا والولايات المتحدة والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا.
    Rapport du Président de la Commission sur la mise en œuvre opérationnelle de l'Initiative de coopération régionale conduite par l'UA contre l'Armée de résistance du Seigneur UN تقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    Le Mexique est déterminé à poursuivre sa collaboration avec le FNUAP dans tous les domaines, en particulier dans le cadre de l’initiative interrégionale de coopération Sud-Sud pour laquelle il est l’un des quatre «centres d’excellence». UN وأن حكومته مصممة على مواصلة التعاون مع الصندوق في جميع المجالات، ولا سيما في إطار مبادرة التعاون اﻷقاليمية بين بلدان الجنوب حيث أن الصندوق واحد من مراكز الامتياز اﻷربعة.
    À ce propos, ils se sont déclarés prêts à se joindre aux autres initiatives actuelles de coopération régionale dans le sud-est de l'Europe et à oeuvrer en faveur de leur renforcement mutuel, en insistant en particulier sur l'importance que revêtaient l'Initiative de l'Union européenne ainsi que l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن استعدادهم للتفاعل مع مبادرات أخرى للتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا يعزز بعضها بعضا، مؤكدين بوجه خاص أهمية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي وكذلك مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Des progrès ont également été accomplis en vue de mettre fin à la rébellion du Mouvement du 23 mars (M23) en République démocratique du Congo et de mener à bien l'Initiative de coopération régionale visant à éliminer l'Armée de résistance du Seigneur. UN وأحرز التقدم أيضا صوب إنهاء تمرد حركة 23 مارس في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة.
    l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur est mise en œuvre à 50 %, en application de la stratégie régionale de l'ONU visant à lutter contre la menace que le groupe représente et contre les conséquences de ses activités. UN تنفيذ نسبة 50 في المائة من مبادرة التعاون الإقليمي للقضاء على جيش الرب للمقاومة، عملا باستراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية للتصدي للخطر الذي يمثله هذا الجيش وللآثار المترتبة على أنشطته
    Si nous redoublons d'efforts dans le cadre de l'Initiative de coopération régionale et de la stratégie d'appui correspondantes des Nations Unies, nous pouvons mettre fin à cette violence insensée et nous employer à réintégrer les victimes et à panser les plaies des collectivités locales; UN وإذا تعهدنا ببذل جهود إضافية من خلال مبادرة التعاون الإقليمي واستراتيجية الأمم المتحدة الداعمة، يمكننا أن نضع حدا لهذا العنف الطائش وتركيز جهودنا على إعادة إدماج ضحايا وتضميد جراح المجتمعات المحلية؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix créera les mécanismes voulus pour améliorer la coordination et le partage de l'information entre l'Initiative de coopération régionale et les missions et entités des Nations Unies dans la zone touchée. UN ستضع إدارة عمليات حفظ السلام آليات مناسبة من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة التعاون الإقليمي والبعثات الأمم المتحدة وكياناتها في المنطقة المتضررة.
    Tableau récapitulatif Objectif 1 l'Initiative de coopération régionale dirigée par l'Union africaine pour lutter contre l'Armée de résistance du Seigneur est pleinement opérationnelle et mise en œuvre UN الهدف 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    Objectif stratégique 1 l'Initiative de coopération régionale menée par l'Union africaine pour contrer l'Armée de résistance du Seigneur est intégralement mise en œuvre UN الهدف الاستراتيجي 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    La coopération régulière avec le Centre relevant de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est s'inscrit dans un des programmes régionaux les plus importants. UN ومن بين البرامج الأهم على المستوى الإقليمي التعاون المنتظم مع مركز المبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا.
    Nous collaborons activement avec le Centre régional pour la lutte contre la criminalité transfrontière, basé à Bucarest, de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. UN ونحن نتعاون بصورة نشطة مع مركز المبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا لمكافحة الجريمة عبر الحدود، ومقره في بوخارست.
    Les ministres soulignent que les initiatives en faveur de la coopération en Europe du Sud-Est — notamment l'Initiative de Royaumont de l'Union européenne et l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est — et la Conférence des ministres des affaires étrangères des pays de l'Europe du Sud-Est sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN يؤكد الوزراء أن المبادرات اﻷخرى للتعاون في جنوب شرق أوروبا، أي مبادرة ريمونت للاتحاد اﻷوروبي ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، مكملة لمؤتمر وزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا ويعزز كل منهما اﻷخرى.
    Les États participants devraient examiner et coordonner leurs programmes et projets respectifs dans le cadre de la Déclaration de Royaumont et de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. UN وينبغي تقديم برامج ومشاريـع محـددة من الدول المشاركـة بغية تنسيقها وإنجازها في إطار عملية ريمونت ومبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Mon pays participe activement à la coopération internationale dans le cadre de la Coopération économique de la mer Noire, de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, l'Initiative centre-européenne et la Commission économique pour l'Europe. UN ويشترك بلدي بنشاط في التعاون الدولي في إطار التعاون الاقتصادي لمنطقة البحر اﻷسود، والمبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا، ومبادرة وسط أوروبا، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا.
    l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine sur l'élimination UN مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة
    Le PNUD soutient également l'Initiative de coopération et d'intégration multisectorielle qui concerne l'Argentine, la Bolivie, le Chili et le Pérou. UN ويدعم البرنامج اﻹنمائي كذلك مبادرة للتعاون والتكامل المتعددي القطاعات تشمل اﻷرجنتين وبوليفيا وبيرو وشيلي.
    La République du Congo peut également mettre à profit l'Initiative de coopération SudSud, qui est axée sur l'échange de connaissances, de compétences et de données d'expérience entre les pays en développement. UN ويمكن لجمهورية الكونغو أن تستفيد أيضاً من مبادرة منظمة الأغذية والزراعة بشأن التعاون بين بلدان الجنوب، وهي مبادرة تشتمل على تبادل المعارف والخبرات الفنية والتجارب بين البلدان النامية.
    Objectif stratégique 1 : mise en œuvre intégrale de l'Initiative de coopération régionale menée par l'Union africaine pour contrer l'Armée de résistance du Seigneur UN الهدف الاستراتيجي 1: التفعيل والتنفيذ الكاملين لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more