l'initiative de gestion du changement renforcera la capacité de l'ONUDI à relever efficacement les défis. | UN | وقالت إنه من شأن مبادرة إدارة التغيير أن تعزز قدرة اليونيدو على مواجهة التحديات بفعالية. |
En attendant la mise en œuvre de l'initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi et l'évaluation effectifs des résultats des programmes. | UN | إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، لعلّه ينبغي ضمان رصد نتائج البرامج وتقييمها على نحول فعال. |
Les pays qui insistent sur une clause de dérogation devraient tenir compte du fait qu'ils pourraient bien ainsi compromettre l'initiative de gestion du changement. | UN | وأضاف أن البلدان التي تصر على بند اختيار عدم القبول عليها أن تدرك أن ذلك قد يعرقل فعلا مبادرة إدارة التغيير. |
Dans le contexte des organismes des Nations Unies, l'initiative de gestion axée sur les résultats peut effectivement répondre à ce besoin. | UN | وبإمكان مبادرة الإدارة القائمة على النتائج الاستجابة بفعالية لهذه الحاجة، من منظور المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
Mise en œuvre à l'échelle régionale de l'initiative de gestion des technologies de l'information et des communications, qui doit entraîner une réduction des stocks de pièces détachées | UN | تنفيذ مبادرة الإدارة الإقليمية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات بما يؤدي إلى خفض مخزون قطع الغيار |
Il peut être judicieux de réévaluer, à ce stade, les prévisions de coût de l'option retenue pour l'initiative de gestion du changement. | UN | لعلّ من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار التقني المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير. |
Le Japon prend note des progrès de l'initiative de gestion du changement depuis la treizième session de la Conférence générale. | UN | وأضاف أن اليابان تلاحظ التقدم المحرز على صعيد مبادرة إدارة التغيير منذ الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر العام. |
L'Inde est convaincue que l'initiative de gestion du changement donnera des résultats tangibles dans les années à venir en matière d'efficacité et de capacité d'exécution de la coopération technique. | UN | وقال إن الهند تعتقد أن مبادرة إدارة التنفيذ سوف تعطي فوائد ملموسة من حيث الكفاءة وقدرة إنجاز التعاون التقني. |
La Direction a assuré à la Vérification externe que le programme de décentralisation serait intégré à l'initiative de gestion du changement. | UN | وقد طمأنت الإدارة مراجع الحسابات الخارجي إلى أن برنامج تطبيق اللامركزية سيشكّل جزءا من مبادرة إدارة التغيير. |
En attendant la mise en œuvre de l'initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi effectif des résultats des programmes. | UN | `2` يمكن ضمان رصد نتائج البرامج رصدا فعالا إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير. |
La Vérification externe réexaminerait l'initiative de gestion du changement lors de futurs cycles de vérification. | UN | وسيقوم مراجع الحسابات الخارجي باستعراض مبادرة إدارة التغيير خلال عمليات المراجعة القادمة. |
L'informatisation complète est l'une des priorités en ce qui concerne l'initiative de gestion du changement et la mise en place d'un nouveau progiciel de gestion intégré. | UN | والحوسبة التامة واحدة من الأولويات في تنفيذ مبادرة إدارة التغيير وتنفيذ خطة جديدة لتخطيط الموارد المؤسسية. |
Par ailleurs, la nécessité d'améliorer le système de suivi de l'ONUDI est devenue une priorité absolue dans le cadre de l'initiative de gestion du changement. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أصبحت الحاجة لتحسين نظام الرصد في اليونيدو أولوية قصوى في إطار مبادرة إدارة التغيير في اليونيدو. |
Elle sera intégrée dans l'outil de gestion des achats envisagé dans le cadre de l'initiative de gestion du changement. Les équipes de vérification externe évalueront les progrès réalisés. | UN | وستُدمج هذه الوظيفة في أداة إدارة أنشطة الاشتراء، التي يجري بحثها في سياق مبادرة إدارة التغيير. |
Plusieurs d'entre eux ont exprimé l'avis que le Secrétariat devrait fournir des informations plus spécifiques et détaillées sur l'initiative de gestion du changement. | UN | ورأت عدة دول أعضاء أن على الأمانة أن توافيها بمعلومات أكثر تحديداً وتفصيلاً بشأن مبادرة إدارة التغيير. |
:: La médiation d'une tierce partie peut jouer un rôle utile, ainsi que l'a montré le rôle joué par l'initiative de gestion des crises basée à Helsinki; | UN | :: يمكن أن تكون وساطة طرف ثالث مفيدة، على نحو الدور الذي أدته مبادرة إدارة الأزمات التي تتخذ مقرها في هلسنكي |
Évaluation de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences | UN | تقييم مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات |
Dans le contexte des organismes des Nations Unies, l'initiative de gestion axée sur les résultats peut effectivement répondre à ce besoin. | UN | وبإمكان مبادرة الإدارة القائمة على النتائج الاستجابة بفعالية لهذه الحاجة، من منظور المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
Évaluation de l'initiative de gestion intégrée à l'échelle mondiale du Département de l'Assemblée générale et de la gestion | UN | تقييم مبادرة الإدارة الكلية المتكاملة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات |
i. Il peut être judicieux de réévaluer, à ce stade, les prévisions de coût de l'option retenue pour l'initiative de gestion du changement. | UN | `1` قد يكون من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير. |
Au total, les dépenses supplémentaires liées à l'initiative de gestion du changement étaient estimées à 9,1 millions de dollars. | UN | وتمثل هاتان الفئتان تكاليف إضافية لمبادرة إدارة التغيير يقدر مجموعها بمبلغ 9.1 ملايين دولار. |
À cet égard, le Groupe se félicite de l'initiative de gestion du changement, qui renforce la capacité de l'Organisation de relever efficacement les défis grâce à l'adoption du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة ترحّب بمبادرة إدارة التغيير باعتبارها مجهوداً يرمي إلى تعزيز قدرة المنظمة على التعامل بفعّالية مع التحديات من خلال اعتماد برنامج للتغيير والتجديد في المنظمة. |
Les systèmes TI doivent être ajustés pour tenir compte de l'initiative de gestion du changement. | UN | يلزم التنسيق بين نظم تكنولوجيا المعلومات ومبادرة إدارة التغيير. |