Il espère donc que le Bureau ne recommandera pas l'inscription du point 167 à l'ordre du jour de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، يعرب عن الأمل في ألا يوصي المكتب بإدراج البند 167 في جدول أعمال الجمعية العامة للدورة الخامسة والستين. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 62 sous le titre B. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 62 تحت العنوان باء. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 123 sous le titre I. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 123 تحت العنوان طاء. |
l'inscription du PeCB à l'Annexe A de la Convention permettrait de faire cesser toute production et utilisation non identifiée, dans le monde entier. | UN | ومن شأن إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفق ألف للاتفاقية أن يوقف الإنتاج والاستخدام غير المحددين في كافة أنحاء العالم. |
Au paragraphe 71, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 52. | UN | وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 71، أن المكتب قرر إرجاء النظر في إدراج البند 52 إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 160 sous le titre I. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 160 تحت العنوان طاء. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 161 sous le titre I. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 161 تحت العنوان طاء. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 162 sous le titre I. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 162 تحت العنوان طاء. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 163 sous le titre I. | UN | وقرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 163 تحت العنوان طاء. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 164 sous le titre I. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 164 تحت العنوان طاء. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 165 sous le titre I. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 165 تحت العنوان طاء. |
Le Bureau décide de recommander l'inscription du point 166 sous le titre I. | UN | قرر المكتب أن يوصي بإدراج البند 166 تحت العنوان طاء. |
Il invite instamment le Bureau à recommander l'inscription du point à l'ordre du jour de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وهو يحث اللجنة على التوصية بإدراج البند في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Au paragraphe 57, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de ne pas recommander l'inscription du point 183. | UN | وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 57، أن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند 183. |
Au paragraphe 75, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de ne pas recommander l'inscription du point 169. | UN | وأُبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 75، أن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند 169. |
Au paragraphe 67, l'Assemblée générale est informée que le Bureau a décidé de ne pas recommander l'inscription du point 188. | UN | وأبلغت الجمعية العامة، في الفقرة 67، بأن المكتب قرر عدم التوصية بإدراج البند 188. |
La Communauté européenne et ses Etats membres, Parties à la Convention de Stockholm, ont proposé l'inscription du pentachlorobenzène (PeCB) à la Convention. | UN | موجز تنفيذي اقترحت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها من الأطراف في اتفاقية استكهولم إدراج خماسي كلور البنزين في الاتفاقية. |
Le Président informe l'Assemblée générale que le Bureau a décidé de reporter à une date ultérieure l'examen de l'inscription du point 18 du projet d'ordre du jour. | UN | أبلغ الرئيس الجمعية العامة بأن المكتب قد قرر إرجاء نظره في إدراج البند 18 في مشروع جدول الأعمال إلى موعد لاحق. |
Ces produits chimiques sont couverts par l'inscription du FSPFO dans la Convention de Stockholm. | UN | وقد تمت تغطية هذه المواد الكيميائية عن طريق إدراج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في اتفاقية استكهولم. |
l'inscription du HCBD à l'Annexe C le soumettrait aux mesures prévues à l'article 5 de la Convention pour réduire au minimum le volume des rejets et, si possible, les éliminer à terme. | UN | وسوف يؤدي إدراج هذه المادة في المرفق جيم إلى إخضاعها للتدابير المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، ووضع هدف المتواصل من إطلاقات هذه المادة وإن أمكن التخلص منها في نهاية المطاف. |
l'inscription du PCP à l'Annexe A serait conforme aux propriétés de POP de cette substance produite intentionnellement. | UN | وسيكون إدراج الفينول الخماسي الكلور في المرفق ألف متسقاً مع خواص الملوثات العضوية الثابتة لهذه المادة التي تنتج عن عمد. |
Le secrétariat a été prié d'élaborer une recommandation à l'intention de la Conférence des Parties concernant l'inscription du sulfonate de perfluorooctane, de ses sels et de ses précurseurs à l'Annexe III de la Convention. | UN | وطلب من اللجنة صياغة توصية لمؤتمر الأطراف بشأن إدراج سلفونات البرفلوروكتان وأملاحه وسلائفه في المرفق الثالث من الاتفاقية. |
Il serait utile de préciser que les (certaines des) notifications ont été faites postérieurement à/ du fait de l'inscription du SPFO à la Convention de Stockholm. Cela semble être le cas au moins pour le Japon. | UN | قد يكون من المفيد التنويه إلى أن (بعض) الإخطارات قد قدمت تبعاً/كنتيجة لإدراج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في اتفاقية ستكهولم، كما هو حال اليابان على ما يبدو. |
l'inscription du c-octaBDE, mais en précisant les congénères individuels comme substances de référence aux fins d'application, pourrait faciliter la surveillance et le contrôle des émissions, de la production et de l'utilisation. | UN | كما أن إدراج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري مع تحديد كل من متجانساته كعلامات مؤشرة لأغراض الإنفاذ، يمكن أن يعمل على تيسير رصد ورقابة الإنبعاثات والإنتاج والاستخدام بما يتوافق مع التشريعات الوطنية المعمول بها حالياً. |
Conformément aux paragraphes 1 et 4 de l'article 2 de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes3, l'OMS recommande l'inscription du 2CB au Tableau II, de la 4MTA au Tableau I, ainsi que du GHB et du zolpidem au Tableau IV de cette convention. | UN | ووفقا للفقرتين 1 و4 من المادة 2 من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة 1971، توصي منظمة الصحة العالمية بأن تدرج المادة 2C-B في الجدول الثاني، والمادة 4-MTA في الجدول الأول، والمادتان GHB وزولبيديم (Zolpidem) في الجدول الرابع للاتفاقية. |
l'inscription du PCP à la Convention le subordonnerait en outre aux dispositions de l'article 6 disposant que les stocks et les déchets doivent être gérés d'une manière sûre, efficace et écologiquement rationnelle. | UN | 48- إن إدراج مادة ما في الاتفاقية سيجعلها تخضع لأحكام التخزين والنفايات الواردة في المادة 6. وتتطلب المادة 6 من الاتفاقية أن تتم مناولة النفايات والمخزونات بطريقة مأمونة وفعالة وسليمة بيئياً. |
Mme Aghajanian (Arménie) dit que sa délégation est fermement opposée à l'inscription du point 42 à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | 55 - السيدة أغاجانيان (أرمينيا): قالت إن وفدها يعارض بشكل لا لبس فيه إدراج البند 42 في جدول أعمال الجمعية العامة. |
113. Etant donné que seule une mesure de réglementation finale émanant d'une région PIC remplissait les critères visés à l'Annexe II, il a été décidé que la situation actuelle ne permettait pas de proposer l'inscription du phorate à l'Annexe III de la Convention. | UN | 113- وبناءً على ذلك، ونظراً لأن إخطاراً واحداً فقط عن إجراء تنظيمي نهائي من أحد إقليمي الموافقة المسبقة عن علم قد استوفى معايير المرفق الثاني، فقد اتفق على أنه لا يمكن اقتراح إدراجه في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في الوقت الحالي. |
l'inscription du SPFO à la Convention permettrait également de soumettre cette substance aux dispositions de l'article 6 relatives aux stocks et aux déchets. | UN | إن وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين تحت الاتفاقية سيجعلها تخضع لأحكام التخزين والنفايات الواردة في المادة 6. |
I. Opportunité de l'inscription du sujet à l'ordre du jour de la Commission | UN | أولاً - إمكانية إدراج الموضوع في جدول أعمال اللجنة |