"l'insertion des personnes" - Translation from French to Arabic

    • إدماج الأشخاص
        
    • لإدماج الأشخاص
        
    Un plan d'action visant à faciliter l'insertion des personnes ayant obtenu le statut de réfugié et à leur permettre de trouver un emploi a également été élaboré. UN وتم وضع خطة عمل لتسهيل إدماج الأشخاص الحاصلين على مركز اللاجئ وتسهيل عملهم.
    Loi sur l'insertion des personnes handicapées en vigueur en Basse-Californie-du-Sud UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية باخا كاليفونيا سور
    Loi sur l'insertion des personnes handicapées en vigueur dans l'État et la municipalité de San Luis Potosí UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية وبلديات سان لويس بوتوسي
    18. Il importe de développer les actions de diffusion auprès des peuples autochtones du pays pour les informer sur les droits des personnes handicapées et sur les dispositions de la loi générale sur l'insertion des personnes handicapées. UN 18- ومن اللازم اتخاذ تدابير رئيسية لنشر المعلومات بين الشعوب الأصلية في البلد بغرض توعيتها بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبأحكام القانون العام لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il existe toutefois un projet de loi sur les relations du travail dans lequel ne figure aucune disposition se rapportant à l'insertion des personnes handicapées dans le monde du travail et le Bureau chargé des questions de handicap a demandé à la Commission parlementaire saisie de l'examen de ce projet de loi de remédier à cette lacune. UN ويوجد حالياً قانون بشأن علاقات العمل، بيد أنه يفتقر إلى إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل، وقد قدمت إلى اللجنة البرلمانية المعنية بالمشروع طلباً لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا المشروع، وقدم هذا الطلب مكتب الإعاقة.
    Le Gouvernement avait aussi établi un projet pour améliorer l'insertion des personnes handicapées dans le monde du travail, qui devait être mis en œuvre dans le cadre de la réforme administrative en cours. UN وقد وضعت الحكومة أيضاً خطة لتحسين عملية إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، وهي الخطة التي من المقرر تنفيذها كجزء من الإصلاح الإداري الجاري.
    Le Mozambique a également indiqué que des initiatives avaient été conçues pour faciliter l'insertion des personnes handicapées grâce à 6 059 projets de formation de revenu, notamment en fournissant un emploi à 2 849 personnes handicapées dans des établissements publics. UN وأبلغت موزامبيق أيضاً عن أخذ مبادرات من أجل تسهيل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في 059 6 مشروعاً لتوليد الدخل، بطرق منها توظيف 849 2 شخصاً معوقاً في مؤسسات حكومية.
    200. l'insertion des personnes handicapées fait également l'objet d'initiatives bénévoles. UN 200- ويشكل إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كذلك موضوع مبادرات طوعية.
    172. Afin de favoriser l'insertion des personnes handicapées sur le marché du travail, différentes dispositions légales ont été prises: UN 172- ولتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، جرى سَن أو تعديل بعض الأحكام القانونية، من قبيل ما يلي:
    Elle affirme avoir demandé à un juriste d'expliquer quelles étaient les possibilités prévues par la loi pour que les agences pour l'emploi puissent promouvoir efficacement l'insertion des personnes handicapées sur le marché du travail et quelles limites existaient éventuellement dans ce domaine. UN وتدفع بأنها سألت خبيراً قانونياً أن يشرح الخيارات والقيود القانونية للتدخل الناجح لوكالات التوظيف في مجال تعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Loi sur l'insertion des personnes handicapées UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة
    Le Qatar a également pris plusieurs initiatives dans le domaine de l'informatique afin de promouvoir à la fois l'insertion des personnes handicapées et l'application de la Convention; UN وأجرت قطر أيضا عدة مبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز كل من إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذ الاتفاقية؛
    97. À terme, l'objectif est de constituer une équipe technique chargée de l'insertion des personnes handicapées au ministère public. UN 97- والهدف المنشود في نهاية المطاف هو تشكيل فريق تقني مسؤول عن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مكتب النائب العام.
    Cette session avait pour thème l'application de la Convention en faveur de l'insertion des personnes handicapées. UN وكان موضوع الدورة " إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    79. Le HCR a recommandé au Japon de surveiller de près les déclarations publiques afin qu'elles ne compromettent ni l'insertion des personnes nécessitant une protection internationale, ni la jouissance de leurs droits. UN 79- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ترصد اليابان عن كثب البيانات العامة لضمان ألا تؤثر سلباً على إدماج الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية أو على تمتعهم بالحقوق(155).
    Le Monténégro a adopté une Stratégie pour l'insertion des personnes handicapées, une Stratégie d'éducation inclusive et une Stratégie de protection sociale et de protection de l'enfance, qui prévoient un éventail de mesures et d'activités destinées à améliorer la situation des enfants atteints d'un handicap. UN واعتمد الجبل الأسود استراتيجية إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك استراتيجية التعليم واستراتيجية الحماية الاجتماعية وحماية الأطفال ونص بموجب هذه الوثائق على طائفة من التدابير والأنشطة الرامية إلى تحسين وضع الأطفال ذوي العجز في النمو.
    20. La Conférence des États parties avait pour thème l'application de la Convention en faveur de l'insertion des personnes handicapées. UN 20- وكان موضوع مؤتمر الدول الأطراف هو " إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة " .
    219. l'insertion des personnes handicapées dans le monde du travail est régie par les articles 24 à 26 de la loi sur l'égalité des chances. UN 219- ويخضع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مكان العمل في السلفادور للمواد من 24 إلى 26 من قانون تكافؤ الفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    83. Pour ce faire, le Brésil a adopté des mesures inclusives clairement définies basées sur la reconnaissance constitutionnelle du droit des personnes handicapées à une citoyenneté pleine et entière, garanti par un cadre juridique exhaustif, le programme national des droits de l'homme et le plan de la nation pour l'insertion des personnes handicapées. UN 83- وتحقيقاً لهذه الغاية، تبنت البرازيل سياسات شاملة واضحة المعالم تقوم على اعتراف الدستور بالحق في المواطنة الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو حق مكفول بفضل إطار قانوني شامل ومن خلال البرنامج الوطني لحقوق الإنسان، والخطة الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    13. Le Programme national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées pour 2014-2018 énonce des directives applicables aux activités de diffusion, de promotion et de formation concernant le cadre juridique international et national en matière de handicap, y compris la loi générale sur l'insertion des personnes handicapées. UN 13- يحدد البرنامج الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم مسارات عمل لتعميم وتعزيز الإطار القانوني الدولي والوطني المتعلق بالإعاقة والتدريب في هذا المجال، بما في ذلك القانون العام لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    17. La page Web du Programme de renforcement de l'éducation spéciale et de l'éducation intégratrice du Ministère de l'éducation ainsi que certaines pages consacrées à l'enseignement spécialisé dans les entités fédérées et la série < < Éducation pertinente et intégratrice > > énoncent les principes de base de la loi générale sur l'insertion des personnes handicapées. UN 17- ويتضمن الموقع الشبكي لبرنامج تعزيز التعليم الخاص والإدماج في التعليم التابع لوزارة التعليم، على غرار بعض المواقع الشبكية لمجالات التعليم الخاص في الكيانات الاتحادية وسلسلة " التعليم الشامل المناسب " ، المبادئ الأساسية للقانون العام لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more