Des conclusions et recommandations seront présentées à l'Instance à sa cinquième session. | UN | وستُعرض الاستنتاجات والتوصيات على المنتدى في دورته الخامسة. |
Par la présente note, cette étude est présentée à l'Instance à sa douzième session. | UN | وتقدَّم الدراسة في هذه الوثيقة إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة. |
Cette étude est présentée à l'Instance à sa douzième session, en application de la décision précitée. | UN | وتحال الدراسة طيه إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة استجابة لذلك القرار. |
Les textes issus de ces débats, dont les recommandations de l'Instance à ces six organismes et fonds, figurent en annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير نتائج تلك الحوارات، بما في ذلك توصيات المنتدى إلى تلك الوكالات الست. |
Les intervenants ont estimé qu'il serait utile aux nouveaux membres de participer à des séances d'orientation pendant la dixième session de l'Instance, à New York. | UN | واتُّفق على أن الأعضاء الجدد سيستفيدون من المشاركة في جلسات توجيهية تُعقد خلال الدورة العاشرة للمنتدى في نيويورك. |
Les conclusions de cette étude sont présentées ci-après à l'Instance, à sa treizième session. | UN | وترِدُ نتائج الدراسة في هذه الوثيقة المقدمة إلى المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة. |
Un échange de vues franc aiderait les membres de l'Instance à dégager l'étape suivante à proposer. | UN | ومن شأن أي تبادل صريح للآراء أن يعاون أعضاء المنتدى على تحديد الخطوة التالية التي يُراد اقتراحها. |
Par la présente note, le Secrétariat transmet cette étude à l'Instance à sa douzième session. | UN | واستجابةً لذلك القرار، تُحال طيَّه الدراسة إلى المنتدى في دورته الثانية عشرة. |
Les travaux du Comité des droits de l'enfant au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant sont une façon de percevoir l'action de l'Instance à cet égard. | UN | وما عمل لجنة حقوق الطفل في إطار اتفاقية حقوق الطفل إلا إحدى الطرق لإدراك ما يعمله المنتدى في هذا الصدد. |
Une fois nommés, les titulaires de ces postes seront pleinement responsables du suivi et de l'application des recommandations faites par l'Instance à sa deuxième session, avec un appui de l'Équipe spéciale du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وسيتولى شاغلو هذه المناصب من ثم كامل المسؤولية عن متابعة وتنفيذ توصيات المنتدى في دورته الثانية، بمساعدة فرقة العمل المشتركة بين الإدارات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Il décide également d'autoriser les membres de l'Instance à se réunir pendant les trois jours ouvrables qui précèdent la tenue de la deuxième session. > > | UN | ويقرر كذلك أن يأذِن بعقد اجتماع لأعضاء المنتدى في أيام العمل الثلاثة التي تسبق دورته الثانية. " |
Les renseignements fournis par l'UNESCO à l'Instance à sa cinquième session, portent largement sur les diverses activités de l'UNESCO en faveur des peuples autochtones. | UN | وتشمل المعلومات التي قدمتها اليونسكو إلى المنتدى في دورته الخامسة، سردا موسعا لمجموعة من الأنشطة التي اضطلعت بها اليونسكو فيما يتعلق بالشعوب الأصلية. |
Mme Kokajev a abordé des recommandations pertinentes adoptées par l'Instance à ses troisième et quatrième sessions, mettant en corrélation les femmes autochtones et la ventilation des données rassemblées. | UN | وتناولت السيدة كوكاييف التوصيات ذات الصلة التي اعتمدها المنتدى في دورتيه الثالثة والرابعة، والتي تربط بين شؤون المرأة وجمع البيانات وتصنيفها. |
C. Suite donnée aux recommandations de l'Instance à ses sessions précédentes | UN | جيم - الاستجابة لتوصيات المنتدى في دوراته السابقة |
À la suite d'une recommandation formulée par l'Instance à sa deuxième session, une réunion a été organisée avec trois membres de l'Instance, Yuri Boychenko, Victoria Tauli-Corpuz et William Langeveldt, et une quarantaine de représentants d'institutions financières internationales. | UN | 7 - وعلى إثر توصية قدمها المنتدى في دورته الثانية، عقد ثلاثة أعضاء من أعضاء المنتدى، ألا وهم يوري بويشينكو والسيدة تاولي - كوربوز اجتماعا ونحو 40 ممثلا عن المؤسسات المالية الدولية. |
Une précédente note relative au Fonds a été présentée à l'Instance à sa première session (E/C.19/2002/4). | UN | وقدمت مذكرة سابقة بشأن الصندوق إلى المنتدى في دورته الأولى (E/C.19/2002/4). |
Le projet d'organisation des travaux de la troisième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones (voir annexe) a été établi par le secrétariat de l'Instance à l'issue de consultations avec le Président et les membres de l'Instance. | UN | 1 - أعدت أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية التنظيم المقترح لعمل المنتدى في دورته الثالثة (انظر المرفق) على إثر مشاورات أجرتها مع رئيس المنتدى وأعضائه. |
L'Instance permanente encourage les comités nationaux de la Décennie des populations autochtones, là où ils ont été créés, à inviter les membres de l'Instance à participer à leurs activités. | UN | 144- يحث المنتدى اللجان الوطنية للعقد، أينما وجدت، بأن تدعو أعضاء المنتدى إلى المشاركة في أنشطة هذه اللجان. |
Depuis la troisième session de l'Instance permanente, le Fonds a servi à financer le déplacement de 24 missions de membres de l'Instance à des réunions présentant un intérêt pour ses travaux. | UN | 53 - ومنذ الدورة الثالثة للمنتدى الدائم، دعم الصندوق 24 بعثة سفر لأعضاء المنتدى إلى اجتماعات ذات صلة بولاية المنتدى. |
Suite donnée à la recommandation 26 de l'Instance à sa deuxième session | UN | الاستجابة للتوصية 26 للمنتدى في دورته الثانية() |
Suite donnée à la recommandation 61 de l'Instance à sa troisième session | UN | الاستجابة للتوصية 61 للمنتدى في دورته الثالثة() |
Outre la participation des membres de l'Instance à la réunion du Groupe de travail, une séance spéciale d'une demi-journée a été consacrée aux questions autochtones. | UN | وإضافة إلى مشاركة أعضاء المنتدى الدائم في الاجتماع، كُرست جلسة خاصة مدتها نصف يوم لمناقشة قضايا الشعوب الأصلية. |
On trouvera les informations communiquées par les organismes sur les prochaines conférences et réunions organisées sous l'égide des Nations Unies et susceptibles d'intéresser l'Instance sur le site Web de l'Instance, à l'adresse suivante : < www.un.org/esa/socdev/unpfii > . | UN | وأدرجت في موقع المنتدى على شبكة الإنترنت www.un.org/esa/socdev/unpfii المعلومات المقدمة من الوكالات بشأن المؤتمرات والاجتماعات المرتقبة في منظومة الأمم المتحدة والتي تهم المنتدى الدائم. |
Nous invitons les membres de l'Instance à prendre note des graves conséquences des agents environnementaux, notamment la dépression et l'anxiété. | UN | وندعو أعضاء المنتدى الدائم للإحاطة علما بالآثار الخطيرة المترتبة على العوامل البيئية، بما في ذلك الاكتئاب والقلق. |