"l'instant" - Translation from French to Arabic

    • الان
        
    • الوقت الحالي
        
    • الوقت الراهن
        
    • حالياً
        
    • هذه اللحظة
        
    • حتى الآن
        
    • للآن
        
    • الوقت الحاضر
        
    • حاليا
        
    • حاليّاً
        
    • حاليًا
        
    • المرحلة الراهنة
        
    • اللحظه
        
    • في اللحظة
        
    • للوقت الراهن
        
    J'ai fait des recherches pour discréditer l'amie, mais je n'ai rien pu trouver pour l'instant. Open Subtitles لقد حاولت تشويه سمعة الصديق لكني لم اجد اي شيء الى الان
    Maintenant, je sais qu'on est tous un peu choqués avec Marta, donc je vous promets que notre recherche va continuer pour avoir les réponses, mais pour l'instant, nous avons du travail. Open Subtitles الان , أنا اعلم أننا قلقين بعد ما حدث لمارتا لذا انا أعدكم بان البحث عن اجوبه سوف يستمر لكن الان لدينا عمل لنقوم به
    C'est pourquoi le Ministère néo-zélandais des affaires étrangères a cessé pour l'instant d'utiliser le système. UN واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي.
    Recommande de ne pas modifier pour l'instant l'âge limite de 32 ans. UN توصي بالإبقاء على القيد العمري البالغ 32 عاما دون تغيير في الوقت الراهن.
    A son avis, il ne fait aucun doute que des progrès sont actuellement réalisés dans un certain nombre de secteurs, mais pas dans tous pour l'instant. UN وما من شك، في رأي الممثل الخاص، أنه يجري حالياً احراز تقدم في عدد من القطاعات، وإن لم يحرز بعد فيها جميعا.
    Si c'est pour ne pas pouvoir profiter de l'instant présent Open Subtitles إذا كان لديهم هذه اللحظة ولكن يمكن؟ عيشها
    Votre chef va bien pour l'instant, nous sommes tous en danger. Open Subtitles فريقك المساعد بخير الان , لكن كلنا في خطر
    Je suis à l'hôpital pour l'instant. Nous verrons ça plus tard. Open Subtitles .انا فى المستشفى الان .سوف نتعامل مع هذا لاحقا
    Je ne rentre pas, et je n'ai pas besoin d'eux. Il a fait sauter ta voiture. Pour l'instant, il ne faut pas que tu m'approches. Open Subtitles لن أذهب الى المنزل ولا احتاج الى حراسة الشرطة أيضا الان انت تحتاج ان تكون بعيد عنى بقدر ما يمكنك
    Si on a vraiment vu le futur qu'on a tous vu alors il y aura des pistes mais, aucune d'elle n'a de sens pour moi pour l'instant. Open Subtitles اذا كان هذا فعلا المستقبل الذي رأيناه جميعا اذا أظن أنه هناك بعض الخيوط لكن لا يبدو أي منهم منطقيا الى الان
    Peut-on essayer de la faire aller mieux pour l'instant ? Open Subtitles حسناً, دعينا نجعلها تشعر بتحسن في الوقت الحالي.
    Mais pour l'instant, je dois le ranger sur l'étagère, ok ? Open Subtitles ولكن في الوقت الحالي يجب أن أضعها على الرف؟
    Toutefois, les coûts et avantages ne sont pas pour l'instant également répartis. UN بيد أن التكاليف والمنافع ليست موزعة توزيعا عادلا في الوقت الراهن.
    Il serait possible d'adopter des contingentements sans législation supplémentaire, mais ces systèmes n'existent pas pour l'instant. UN ومن الممكن استحداث أنظمة حصص بدون تشريع إضافي، غير أن مثل هذه الأنظمة غير موجودة في الوقت الراهن.
    Pour l'instant, nous faisons tout notre possible pour la localiser. Open Subtitles حسناً, إننا حالياً نقوم بكل ما بوسعنا لإيجادها
    Sauf pour les flingues. Je ne peux pas pour l'instant. Open Subtitles باستثناء تجارة السلاح لا يمكنني الخوض بها حالياً
    Pour l'instant, je veux seulement entendre les génies. Quoi ? Open Subtitles أريد السماع فقط من العباقرة في هذه اللحظة
    Le Secrétaire général n'ayant pas présenté une telle analyse pour l'instant, ces débats devraient être reportés à la soixante-septième session. UN ونظرا لعدم قيام الأمين العام حتى الآن بتقديم ذلك التحليل، فإنه ينبغي إرجاء هذه المناقشات إلى الدورة السابعة والستين.
    Mais il ne semble guère pour l'instant que cette approche ait donné des résultats concrets en termes de mobilisation des ressources. UN بيد أنه لا توجد للآن أدلة تستحق الذكر على أن هذا النهج قد أسفر عن نتائج ملموسة من حيث تعبئة الموارد.
    L'incorporation de documents plus anciens entraînerait un surcroît de dépenses relativement important et elle n'est pas pour l'instant envisagée. UN أما إدراج الوثائق التي صدرت قبل ذلك في النظام فسيلزم نفقات إضافية كبيرة وهو ما لا يقترح في الوقت الحاضر.
    Un Timorais devrait être nommé prochainement au poste de directeur du Trésor, occupé pour l'instant par un conseiller de la MANUTO. UN ومن المتوقع أن يتم قريبا تعيين نظير وطني في وظيفة مدير الخزانة، التي يشغلها حاليا مستشار من البعثة.
    Je ne peux pas la réveiller, donc, si elle sait quoi que ce soit, pour l'instant, elle est inutile. Open Subtitles والآن لا أستطيع إيقاظها أي أنّها إنْ كانت تعرف أيّ شيء فعلاً فهي حاليّاً بلا فائدة
    C'est beaucoup de travail, mais il n'y a rien d'autre au menu pour l'instant. Open Subtitles إنه عمل شاق لكن ليس هناك مكان آخر نأكل منه حاليًا
    Le volume d'activité lié aux opérations de maintien de la paix devrait à terme se stabiliser, mais aucune réduction de la charge de travail de l'assistant n'est attendue pour l'instant. UN ورغم توقع حدوث استقرار في حجم عمليات حفظ السلام، فإنه من غير المتوقع انخفاض حجم مهام هذه الوظيفة في المرحلة الراهنة.
    Elle vit dans l'instant comme nous le devrions tous. Open Subtitles أنها تعيش في اللحظه كما ينبغي علينا جميعاً
    On prépare les fondations pour une école, et l'instant d'après on est pris sous le feu nourris des insurgés. Open Subtitles و في اللحظة الأخرى يتم تثبيتنا أرضًا من قبل المتمردين ونكون تحت وابل من الرصاص
    Merci, Docteur. Ce sera tout pour l'instant. Open Subtitles شكرًا، أيها الطبيب هذا كل ما نحتاجه للوقت الراهن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more