"l'intégration des personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم
        
    • إدماج المعوقين
        
    • إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • دمج المعوقين
        
    • إدراج المعوقين
        
    • لإدماج المعوقين
        
    • الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • لإدماج ذوي الإعاقة
        
    • دمج المعوّقين
        
    • شمولها للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • اندماج المعوقين
        
    • بالأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم
        
    l'intégration des personnes handicapées contribuera largement à l'élimination de la pauvreté. UN وسوف يسهم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة إسهاماً كبيراً في استئصال شأفة الفقر.
    Les questions d'égalité hommes-femmes devraient donc être de plus en plus prises en considération dans le contexte de l'intégration des personnes handicapées. UN ولذلك فإن تعميم مراعاة المنظور الجنساني ينبغي أن يُؤخذ في الحسبان على نحو متزايد في سياق إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Loi sur l'intégration des personnes handicapées dans le développement en vigueur dans le District fédéral UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتنميتهم في المقاطعة الاتحادية
    La ratification de cet instrument constitue un jalon important dans l'élaboration de politiques orientées vers l'intégration des personnes handicapées et la promotion de leurs droits. UN ويشكل التوقيع على هذه الاتفاقية معلماً مهماً في صياغة السياسات المتعلقة بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بحقوقهم.
    Le projet de loi sur l'intégration des personnes handicapées prévoyait l'établissement et l'approbation d'une méthode visant à déterminer les degrés de handicap, dans le respect des normes de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS). UN وينص مشروع القانون المتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة اجتماعيا على وضع وإقرار منهجية لتحديد درجات الإعاقة وفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية.
    Elle a salué les progrès accomplis par Haïti en vue de la création d'un secrétariat d'État à l'intégration des personnes handicapées. UN ورحّبت بالتقدم الذي أحرزته هايتي في إنشاء أمانة الدولة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées donnera suite à cette initiative en coordination avec le Ministère de l'intérieur. UN وسيتابع المجلس الوطني لتنمية الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم هذه المبادرة، بالتنسيق مع وزارة الداخلية.
    Loi sur l'intégration des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Veracruz de Ignacio de la Llave UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية بيراكروث دي إيغناثيو دي لا يابي
    Loi sur l'intégration des personnes handicapées en vigueur dans l'État de Yucatán UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في ولاية يوكاتان
    Loi sur l'intégration des personnes handicapées dans le développement social UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتنميتهم الاجتماعية
    Cette carte d'identité, qui reprend les concepts de la CIF, a pour objectif général d'appuyer l'intégration des personnes handicapées dans un contexte d'égalité et d'égalité des chances. UN والهدف العام من هذه البطاقة هو دعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المساواة والإنصاف وتكافؤ الفرص.
    Des progrès tangibles dans le domaine de l'intégration des personnes handicapées demeurent limités. UN وظل إحراز تقدم ملموس على صعيد إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة محدوداً.
    La Grèce met l'accent sur les mesures de soutien qui donnent aux coopératives les moyens de promouvoir l'intégration des personnes handicapées sur le marché du travail. UN أما اليونان فتشدد على دور التدابير الداعمة لتسهيل قدرة التعاونيات على تشجيع إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل.
    Le code social du pays comprend des principes sur l'intégration des personnes handicapées qui visent à promouvoir leur autonomie par des prestations de nature à leur permettre de mieux communiquer et de vivre indépendamment tout en tenant compte de leurs préférences et de leur situation. UN وأضافت قائلة إن المدونة الاجتماعية للبلد تشمل مبادئ تتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتهدف إلى تعزيز استقلاليتهم من خلال تقديم استحقاقات لدعم الاتصال وإتاحة معيشة مستقلة على أن تؤخذ في الاعتبار أفضلياتهم وظروفهم.
    23. Le Portugal a indiqué que le Plan d'action pour l'intégration des personnes handicapées favorisait une politique d'intégration des étudiants ayant en permanence des besoins éducatifs spéciaux dans le système éducatif ordinaire. UN 23- وذكرت البرتغال أن خطة عملها المتعلقة بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع قد عززت سياسة إشراك الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمة الخاصة الدائمة في نظام التعليم العادي.
    23. En ce qui concerne l'intégration des personnes handicapées sur le marché du travail, la loi no 71 (1991) affirmait le droit de travailler des personnes handicapées et fixait les conditions de l'exercice de ce droit. UN 23- وفيما يتعلق بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، يؤكد القانون رقم 71 لعام 1991 حق الأشخاص ذوي الإعاقة في العمل ويبين شروط ممارسة هذا الحق.
    Cette discrimination est combattue, soit dans un cadre global de l'égalité entre hommes et femmes, soit dans un cadre de l'intégration des personnes handicapées. UN ويكافَح هذا التمييز إما من خلال إطار شامل للمساواة بين المرأة والرجل أو من خلال إطار لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des mesures étaient adoptées pour sensibiliser la population à la nécessité à la prévention des violences à l'égard des femmes et promouvoir l'éducation et l'intégration des personnes handicapées. UN ١٤٠- واتخذت إجراءات لإذكاء الوعي بشأن منع العنف ضد المرأة وتعزيز تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم.
    Il reste aussi à réaliser l'intégration des personnes handicapées dans les politiques économiques et de développement. UN وفضلا عن ذلك، ما زال من الواجب إدماج المعوقين من سكان العالم ضمن السياسات الاقتصادية والإنمائية.
    l'intégration des personnes handicapées à l'ensemble des efforts de développement ne saurait être limitée aux seuls avantages qu'elles peuvent retirer du développement. UN إذ ينبغي ألا يقتصر إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية على المنافع التي يمكن أن يجنوها من التنمية.
    121. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour promouvoir l'intégration des personnes handicapées sur le marché du travail, notamment en mettant en place des mesures d'incitation destinées aux employeurs et en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. UN 121- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز دمج المعوقين في سوق العمل، بما في ذلك من خلال تقديم حوافز لأصحاب العمل وتعزيز نظام حصص الوظائف بالنسبة للمعوقين.
    l'intégration des personnes handicapées au processus de développement, le développement de leurs capacités, l'accroissement de leurs choix d'autosuffisance et de leur participation au processus de décision. UN :: إدراج المعوقين في العملية الإنمائية وتطوير قدراتهم، وتوسيع مجالات اختيارهم بالاعتماد على الذات، والمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Le Bureau de coordination national pour l'intégration des personnes handicapées (CORDE) lance dans les différents ministères des initiatives générales en matière d'emploi des personnes handicapées. UN ويتولى مكتب التنسيق الوطني لإدماج المعوقين تنفيذ مبادرات شاملة في مختلف الوزارات تهدف إلى استخدام المعوقين.
    Ce cadre a été mis à l'essai et appliqué dans quatre villes, ce qui a abouti à l'élaboration de plans stratégiques et à l'allocation de fonds aux fins de l'intégration des personnes handicapées. UN وخضع هذا الإطار للتجربة والتطبيق في أربعة مدن، وتمخض ذلك عن صياغة خطط استراتيجية وتخصيص موارد مالية لمعالجة الإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La loi générale relative à l'intégration des personnes handicapées est entrée en vigueur en mai 2011. La loi a pour objectif premier l'intégration pleine et entière de ces personnes, dans des conditions d'égalité et dans le respect du principe de l'égalité des chances. UN 150- وقد دخل القانون العام لإدماج ذوي الإعاقة حيز النفاذ في أيار/مايو 2011(136)، ويهدف أساساً إلى تحقيق إدماجهم الكامل في المجتمع في إطارٍ من المساواة وتكافؤ الفرص.
    En 2005, le Ministère de l'industrie, du commerce et du travail a mis en place le Département de l'intégration des personnes handicapées à la population économiquement active. UN 71 - وفي سنة 2005، أنشأت وزارة الصناعة والتجارة والعمل إدارة دمج المعوّقين في قوة العمل.
    En outre, la CESAO aborde la question de l'intégration sociale en lançant des projets pour l'intégration des personnes handicapées. UN 78 - علاوة على ذلك، تعالج اللجنة مسالة تحقيق الاندماج الاجتماعي من خلال الاضطلاع بمشاريع تتعلق بتحقيق اندماج المعوقين.
    La NouvelleZélande a salué la loi générale pour l'intégration des personnes handicapées et la création du Conseil national pour le développement et l'intégration des personnes handicapées. UN 75- ورحّبت نيوزيلندا بالقانون العام لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وبإنشاء المجلس الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more