M. Sial se félicite de l'intention manifestée par le Secrétaire général de collaborer avec les principaux pays qui fournissent des contingents pour identifier des candidats pour pourvoir les postes vacants des missions sur le terrain. | UN | ورحب باعتزام الأمين العام العمل مع البلدان الرئيسية المساهمة بقوات لتحديد المرشحين لملء الشواغر في البعثات الميدانية. |
3. Prend note de l'intention manifestée par le Comité des commissaires aux comptes et le Comité mixte : | UN | 3 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية القيام بما يلي: |
Je me félicite à cet égard de l'intention manifestée par le CICR d'envoyer en Sierra Leone une équipe chirurgicale pour compléter les services médicaux existants. | UN | وفي هذا اﻹطار، أرحب باعتزام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إيفاد فريق جراحي إلي سيراليون لتعزيز المرافق الطبية المحلية. |
La réunion a pris note de l'intention manifestée en séance par le Gouvernement indonésien d'adopter des mesures supplémentaires pour honorer les engagements que contient cette déclaration. | UN | وأحاط الاجتماع علما باعتزام حكومة إندونيسيا، في حدود ما أفيد به في الاجتماع، اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ التعهدات التي تضمنها الاجتماع. |
151. Le Comité accueille favorablement l'intention manifestée par l'Etat partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | ١٥١- وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف أبدت نيتها للنظر في اﻹنضمام إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبنّي على المستوى الدولي. |
l'intention manifestée par la Division de l'audit et des études de gestion de suivre de près les questions soulevées par les missions d'audit de ces projets, dont il était rendu compte dans le document susmentionné, a été bien accueillie. | UN | وأبدت ترحيبها بما اعتزمته شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري من متابعة المسائل الناشئة عن مهام مراجعة حسابات خدمات التنفيذ الوطني. |
Toutes les autres activités sont organisées sous réserve que des ressources financières supplémentaires soient disponibles À sa sixième réunion, le Comité a donc accueilli avec satisfaction l'intention manifestée par le Gouvernement japonais de financer la septième réunion du Comité et le prochain Forum de l'adaptation. | UN | وتنفذ جميع الأنشطة الأخرى رهناً بتوافر تمويل تكميلي. ولذلك رحبت لجنة التكيف، في اجتماعها السادس، مع التقدير باعتزام حكومة اليابان تقديم التمويل للاجتماع السابع للجنة ومنتدى التكيف المقبل. |
9. Se félicite de l'intention manifestée par l'Union européenne de poursuivre son opération militaire en Bosnie-Herzégovine après novembre 2007 ; | UN | 9 - يرحب باعتزام الاتحاد الأوروبي الاحتفاظ بعملية عسكرية تابعة له في البوسنة والهرسك اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ |
4. Prend note de l'intention manifestée par le Comité des commissaires aux comptes et le Comité mixte : | UN | 4 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس المعاشات التقاعدية القيام بما يلي: |
4. Prend note de l'intention manifestée par le Comité des commissaires aux comptes et le Comité mixte : | UN | 4 - تحيط علما باعتزام مجلس مراجعي الحسابات ومجلس صندوق المعاشات التقاعدية القيام بما يلي: |
Nous saluons l'intention manifestée par le Président d'axer les travaux de l'Assemblée sur l'application des décisions des sommets et des conférences des Nations Unies, dont les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | ونحن نرحب باعتزام رئيس الجمعية تركيز جهودها على تنفيذ نتائج قمم ومؤتمرات الأمم المتحدة، بما فيها أهداف الألفية الإنمائية. |
25. En 2008, le Comité des droits de l'homme a salué l'intention manifestée par l'État partie de modifier la loi sur le mariage afin que tous les mariages soient enregistrés. | UN | 25- في عام 2008، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باعتزام الدولة تعديل قانون الزواج لضمان أن تكون جميع الزيجات مسجلة. |
À cet égard, elles se sont félicitées de l'intention manifestée par la Troïka d'accélérer ses travaux afin qu'un accord soit conclu avant la fin de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، رحبا باعتزام اللجنة الثلاثية تكثيف برنامج عملها بغية التوصل إلى اتفاق قبل أن تنتهي ولاية اللجنة الثلاثية. |
Le Conseil européen se félicite en outre de l'intention manifestée par la future présidence espagnole d'organiser, au second semestre de 1995, une conférence ministérielle euro-méditerranéenne réunissant tous les pays méditerranéens concernés, et de l'intention de la présidence française d'accorder une grande priorité à la préparation intensive de cette conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، يرحب المجلس اﻷوروبي باعتزام الرئاسة الاسبانية المقبلة أن تعقد، في النصف الثاني من عام ١٩٩٥، مؤتمرا وزاريا لمنطقة أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط بمشاركة جميع بلدان البحر اﻷبيض المتوسط المعنية، وباعتزام الرئاسة الفرنسية إيلاء أولوية عالية لﻹعداد المكثف لذلك المؤتمر. |
129. Un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'intention manifestée par le Secrétaire général d'obtenir de nouveaux gains d'efficacité et ont noté qu'il jugeait réaliste d'escompter des économies de l'ordre de 15 millions de dollars. | UN | ١٢٩ - ورحب عدد من الوفود باعتزام اﻷمين العام تحقيق مزيد من المكاسب في مجال الكفاءة، مشيرة الى أنه يرى أن تحقيق وفورات في حدود ١٥ مليون دولار هو أمر واقعي. |
38. L'Union européenne a pris note de l'intention manifestée par le Secrétariat d'achever la mise au point du module états de paie avant la fin juin 1998. | UN | ٣٨ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يحيط علما باعتزام اﻷمانة العامة الانتهاء من إعداد كشوف المرتبات بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
40. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur d'établir une analyse d'ensemble des activités d'élaboration des programmes sur le terrain et des services d'appui au développement dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
40. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur d'établir une analyse d'ensemble des activités d'élaboration des programmes sur le terrain et des services d'appui au développement dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
40. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur d'établir une analyse d'ensemble des activités d'élaboration des programmes sur le terrain et des services d'appui au développement dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
129. Un certain nombre de délégations se sont félicitées de l'intention manifestée par le Secrétaire général d'obtenir de nouveaux gains d'efficacité et ont noté qu'il jugeait réaliste d'escompter des économies de l'ordre de 15 millions de dollars. | UN | ٩٢١ - ورحب عدد من الوفود باعتزام اﻷمين العام تحقيق مزيد من المكاسب في مجال الكفاءة، مشيرة الى أنه يرى أن تحقيق وفورات في حدود ١٥ مليون دولار هو أمر واقعي. |
786. Le Comité accueille favorablement l'intention manifestée par l'État partie d'envisager d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. | UN | ٧٨٦- وترحب اللجنة بأن الدولة الطرف أبدت نيتها للنظر في الانضمام إلى اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبنّي على المستوى الدولي. |
l'intention manifestée par la Division de l'audit et des études de gestion de suivre de près les questions soulevées par les missions d'audit de ces projets, dont il était rendu compte dans le document susmentionné, a été bien accueillie. | UN | وأبدت ترحيبها بما اعتزمته شعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري من متابعة المسائل الناشئة عن مهام مراجعة حسابات خدمات التنفيذ الوطني. |