"l'interdiction complète de" - Translation from French to Arabic

    • الحظر الكامل
        
    • للحظر الكامل
        
    • الحظر التام
        
    • فرض حظر تام على
        
    • لفرض حظر شامل على
        
    • فرض حظر شامل
        
    • فرض حظر كامل
        
    • حظر كامل على
        
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    La Belgique s'emploiera sans relâche à parvenir à l'interdiction complète de la fabrication, de l'utilisation et de l'exportation des mines antipersonnel. UN إن بلجيكا سوف تعمل بلا كلل على التوصل إلى الحظر الكامل ﻹنتاج واستعمال وتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace de l'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    La sécurité à laquelle nous-mêmes et les générations futures ont droit ne pourra être instaurée que par l'interdiction complète de l'emploi de ces armes. UN كما أن الأمن الذي نستحقه نحن والأجيال المقبلة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال الحظر التام لاستخدام الأسلحة النووية.
    La République islamique d'Iran croit en l'interdiction complète de l'utilisation des armes biologiques. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية فرض حظر تام على استخدام هذه الأسلحة.
    Appuyer fermement l'interdiction complète de toutes les formes d'essais d'armes nucléaires, sans exception, et de toutes les explosions nucléaires, et réaffirmer l'importance de cette interdiction pour la réalisation des objectifs du Traité. UN تقديم دعم قوي لفرض حظر شامل على جميع أشكال تجارب الأسلحة النووية دون استثناء، وعلى أي تفجير نووي، والتأكيد مجددا على أهمية هذا الحظر في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En tant que pays victime des mines terrestres, le Cambodge soutient toutes les initiatives visant à l'interdiction complète de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et à leur destruction. UN وكمبوديا، بوصفها أحد البلدان المتضررة من اﻷلغام اﻷرضية، تؤيد جميع المبادرات المؤدية إلى فرض حظر شامل على إنتاج واستعمال وتخزين وتصدير ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    - Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires; UN التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires; UN والتفاوض على معاهدة بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de donner suite à la campagne menée par le Conseil de l'Europe pour parvenir à l'interdiction complète de toutes les formes de châtiments corporels. UN كما توصي اللجنة في إطار هذا المسعى الدولة الطرف بمتابعة حملة مجلس أوروبا لغرض الحظر الكامل على جميع أشكال العقوبة البدنية، وهو الحظر الذي وافقت عليه الدولة الطرف من قبل.
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    27. Les moratoires sur les essais d'armes nucléaires contribuent à créer un climat constructif pour le déroulement des négociations sur l'interdiction complète de tels essais. UN ٧٢ - ويؤدي الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية إلى إيجاد مناخ ملائم ﻹجراء مفاوضات بشأن الحظر الكامل لهذه التجارب.
    27. Les moratoires sur les essais d'armes nucléaires contribuent à créer un climat constructif pour le déroulement des négociations sur l'interdiction complète de tels essais. UN ٧٢ - ويؤدي الوقف الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية إلى إيجاد مناخ ملائم ﻹجراء مفاوضات بشأن الحظر الكامل لهذه التجارب.
    Négocier une convention sur l'interdiction complète de l'emploi ou de la menace des armes nucléaires. UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Négociation d'une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Mon pays est favorable à un accord multilatéral universel et vérifiable en vue de l'interdiction complète de ce type d'armements. UN ويحبذ بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف وعالمي ويمكن التحقق منه بشأن الحظر التام لهذه الأسلحة.
    Ce n'est qu'une fois cet objectif atteint que nous pourrons parvenir à l'interdiction complète de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines terrestres. UN وحينما نحقق هذا الهدف، وعندها فقط، يمكننا أن نكفل الحظر التام والكامل لاستخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام الأرضية.
    Le projet de Politique nationale et Charte de l'enfant 2001 prévoit, notamment, que les enfants ont le droit d'être protégés contre l'exploitation économique, et il prévoit que l'État s'acheminera vers l'interdiction complète de toutes les formes de travail des enfants. UN ويقضي مشروع السياسة الوطنية والميثاق المتعلق بالطفل لعام 2001، في جملة أمور، أن للطفل الحق في أن تتم حمايته من الاستغلال الاقتصادي وأن تتحرك الدولة نحو فرض حظر تام على جميع أشكال عمل الطفل.
    Nous réitérons notre position concernant l'interdiction complète de tous les essais nucléaires et insistons sur la nécessité de parvenir à l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, en particulier par les États dotés d'armes nucléaires, afin de contribuer au processus de désarmement nucléaire. UN 20 - ونحن نعيد تأكيد موقفنا من فرض حظر تام على جميع التجارب النووية ونشدد على ضرورة توصل جميع دول العالم إلى الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك للمشاركة في عملية نزع السلاح النووي.
    Le Mouvement réitère sa position de longue date en faveur de l'interdiction complète de tous les essais nucléaires et exprime sa préoccupation devant l'absence de progrès concrets de la part des États dotés d'armes nucléaires en vue de l'élimination de leurs arsenaux nucléaires. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز من جديد أيضا موقفها الثابت المؤيد لفرض حظر شامل على جميع التجارب النووية، وتعرب عن قلقها إزاء عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما ملموسا في إزالة ترساناتها النووية.
    Nous pensons que la communauté internationale doit poursuivre ses efforts afin de parvenir un accord sur l'interdiction complète de l'emploi, de la production, du stockage et du transfert de ce type d'armes. UN ونعتقد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل بذل الجهود للتوصل إلى اتفاق حول فرض حظر شامل على استخدام هذه الفئة من اﻷسلحة وإنتاجها وتخزينها ونقلها.
    Sixièmement, une convention sur l'interdiction complète de l'utilisation ou de la menace d'utilisation d'armes nucléaires doit être négociée. UN سادسا، ينبغي التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Le Bureau a également appelé à l'interdiction complète de toute construction de colonies. UN ودعا المكتب أيضا إلى حظر كامل على جميع أعمال البناء في المستوطنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more