"l'interdiction complète des" - Translation from French to Arabic

    • للحظر الكامل
        
    • الحظر الشامل على
        
    • الحظر الكامل
        
    • فرض حظر شامل على
        
    • بفرض حظر تام على
        
    • للحظر الشامل على
        
    • فرض حظر كامل على
        
    • الحظر التام
        
    • حظر شامل لجميع
        
    • فرض حظر تام على
        
    Le moratoire observé par les puissances nucléaires suggère que les conditions sont maintenant réunies pour assurer l'interdiction complète des essais. UN والوقف المؤقت الذي احترمته عملا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يشير إلى وجود ظروف مؤاتية للحظر الكامل على هذه التجارب.
    Mais il ne faut pas qu'elles transforment l'assistance à la lutte antimines en activités de promotion de l'interdiction complète des mines. UN غير أنه لا ينبغي لها أن تحول أنشطة تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى أنشطة تروج للحظر الكامل للألغام.
    La République de Corée soutient l'interdiction complète des armes biologiques ou à toxines car elle s'oppose à leur prolifération. UN وتؤيد جمهورية كوريا الحظر الشامل على الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتعارض انتشارها.
    l'interdiction complète des essais nucléaires est l'un des objectifs les plus importants à l'ordre du jour du désarmement et de la limitation des armements. UN إن الحظر الكامل للتجارب النووية من أهم اﻷهداف علــى جــدول أعمال نــزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Elle appuie l'interdiction complète des explosions nucléaires expérimentales qu'elle considère comme une étape sur la voie qui mène à cet objectif. UN وهي تؤيد فرض حظر شامل على تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية في العملية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Pendant des années, l'interdiction complète des essais nucléaires a été un voeu des opinions publiques, un espoir, un projet certes estimable, mais que bloquait la réalité de l'affrontement Est-Ouest. UN وقد ظل الرأي العام لسنوات عديدة، يطالب بفرض حظر تام على التجارب النووية. وكان هذا بالتأكيد أملا، بل وخطة لها وزنها، إلا أن واقع المواجهة بين الشرق والغرب حال دون تحقيقها.
    Dans le même temps, nous appuyons fermement la conclusion du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفي نفس الوقت، نؤيد بقوة إبرام معاهدة للحظر الشامل على التجارب.
    Les explosions nucléaires effectuées par les deux pays d'Asie du Sud concernés ont compromis les efforts déployés par la communauté internationale pour parvenir à l'interdiction complète des essais nucléaires et à la non—prolifération nucléaire. UN لقد قوضت إجراءات البلدان في منطقة جنوب آسيا في إجراء تفجيرات نووية جهود المجتمع الدولي الرامية إلى فرض حظر كامل على التجارب النووية وبلوغ هدف عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    RÉAFFIRMANT que l'Accord de Mendoza sur l'interdiction complète des armes chimiques et biologiques de 1991 est pleinement en vigueur, UN وإذ تؤكد من جديد الصلاحية الكاملة لاتفاق ميندوزا الصادر في عام ١٩٩١ بشأن الحظر التام لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية،
    Le Bélarus pour sa part est décidé à poursuivre sa politique civilisée et se déclare favorable à l'interdiction complète des essais nucléaires et à la conclusion d'un accord en la matière. UN وقد قررت بيلاروس من ناحيتها متابعة سياستها المتمدنة وتعلن تأييدها للحظر الكامل للتجارب النووية وإبرام اتفاق بهذا الشأن.
    Une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires devrait être conclue, à l'instar des Conventions interdisant toutes les armes biologiques et chimiques. UN وضرورة إبرام اتفاقية للحظر الكامل لﻷسلحة النووية على غرار الاتفاقيات التي تحظر جميع اﻷسلحة البيولوجية والكيميائية.
    La Chine a également lancé un appel en faveur de l'ouverture de négociations et de l'adoption d'une Convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires. UN ودعت الصين أيضاً إلى التفاوض من أجل إبرام اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية.
    Pour terminer, le déminage et l'aide aux victimes ainsi que l'interdiction complète des mines terrestres sont des conditions préalables à la garantie de la sécurité humaine. UN أخيرا، إن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا، بجانب الحظر الشامل على الألغام الأرضية، هي مطالب أساسية لضمان الأمن الإنساني.
    L'Initiative 38 veut l'interdiction complète des armes de poing. Open Subtitles انشيتف 38هو فرض الحظر الشامل على المسدسات
    La Tanzanie s'intéresse de très près à ce point, étant donné qu'elle considère le traité sur l'interdiction complète des essais comme un premier pas essentiel propre à faciliter le plein respect des dispositions du TNP. UN وتهتم تنزانيا اهتماما فائقا بهذا الجانب ﻷننا نرى أن معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية خطوة أولى حرجة في تسهيل الامتثال الكامل ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار.
    La Chine a constamment appuyé l'interdiction complète des armes de destruction massive. UN لقد ناصرت الصين دائما الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    La Chine a appris avec satisfaction que les pays parties à la Convention d'Ottawa visaient l'interdiction complète des mines antipersonnel. UN وتلاحظ حكومته مع الارتياح خطط الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام بشأن الحظر الكامل للألغام المضادة للأفراد.
    Le problème fondamental est, et restera, l'interdiction complète des mines antipersonnel sous tous leurs aspects. UN وما برحت المسألة اﻷساسية هي الحظر الكامل لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في جميع جوانبها.
    Parallèlement à la réduction de leurs stocks nucléaires, les Etats-Unis ont également entamé des négociations visant l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وإذ تخفض الولايات المتحدة مخزوناتها من اﻷسلحة النووية، فإنها قد بدأت أيضا بمفاوضات من أجل فرض حظر شامل على التجارب النووية.
    Je souhaite insister particulièrement sur l'importance d'une adoption rapide de la convention internationale sur l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel et sur leur destruction. UN وأود أن أشدد بشكل خاص على أهمية الاعتماد المبكر لاتفاقية دولية بشأن فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدميرها.
    ii) La Belgique a convoqué le 9 mai 2007 à Bruxelles une manifestation spéciale intitulée < < Nouvelles perspectives pour un monde sans mines > > , qui a marqué le dixième anniversaire de la Conférence internationale de Bruxelles de juin 1997 pour l'interdiction complète des mines antipersonnel; UN `2` وفي 9 أيار/مايو 2007، عُقد في بروكسل ببلجيكا لقاء خاص تحت عنوان " آفاق جديدة لعالم بلا ألغام " ، احتفالاً بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر بروكسل الدولي لعام 1997 المعني بفرض حظر تام على الألغام المضادة للأفراد؛
    Ces éléments constitueront le régime mondial de vérification prévu dans le Traité pour surveiller le respect de l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وتشكل جميع هذه الخطوات النظام العالمي للتحقق المتوخى في المعاهدة لرصد الامتثال للحظر الشامل على إجراء تجارب نووية تدميرية.
    Comme chacun de nous le sait, plusieurs pays importants ont toujours des réserves sur la question de l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel. UN وكلنا يعلم أن عددا مهما من البلدان الهامة لا تزال لديها تحفظات بشأن مسألة فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Par conséquent, le Pakistan n'est pas en mesure d'accéder aux demandes visant l'interdiction complète des mines terrestres antipersonnel tant que d'autres choix viables ne sont pas disponibles. UN وبالتالي، لا يمكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر التام للألغام المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق.
    En outre, comme la mise au point éventuelle de nouvelles armes nucléaires pose également une menace, il est important de négocier un traité multilatéral, non discriminatoire et vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs et de parvenir à l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، بما أن التهديد النووي يتيح أيضا إمكانية تطوير أسلحة جديدة، فمن الأهمية بمكان التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، والتوصل إلى حظر شامل لجميع التجارب النووية.
    En cinquième lieu, nous devons coopérer pour préserver l'interdiction complète des armes biologiques et chimiques. UN خامساً، يجب أن نتعاون على فرض حظر تام على الأسلحة البيولوجية والكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more