14. En septembre 2009, l'Iran a informé l'Agence qu'il construisait l'installation d'enrichissement de combustible de Fordou (IECF), près de la ville de Qom. | UN | 14 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قم. |
15. En septembre 2009, l'Iran a informé l'Agence qu'il construisait l'installation d'enrichissement de combustible de Fordou (IECF), près de la ville de Qom. | UN | 15 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قم. |
En septembre 2009, l'Iran a informé l'Agence qu'il construisait l'installation d'enrichissement de combustible de Fordou (IECF), près de la ville de Qom. | UN | 23 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قُم. |
Le 10 mai 2011, l'Iran a informé l'Agence que le réacteur avait divergé. | UN | وفي 10 أيار/مايو 2011، أبلغت إيران الوكالة بأن المفاعل قد وصل مرحلة الحرجية. |
l'Iran a informé l'Agence que l'installation avait été raccordée à l'alimentation principale. | UN | وأبلغت إيران الوكالة بأنّ مصدر إمداد الكهرباء الرئيسي كان موصولاً بالمرفق. |
En septembre 2009, l'Iran a informé l'Agence qu'il construisait l'installation d'enrichissement de combustible de Fordou (IECF), près de la ville de Qom. | UN | 20 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قُم. |
En septembre 2009, l'Iran a informé l'Agence qu'il construisait l'installation d'enrichissement de combustible de Fordou (IECF), près de la ville de Qom. | UN | 19 - في أيلول/سبتمبر 2009، أبلغت إيران الوكالة أنها بصدد إنشاء محطة فوردو لإثراء الوقود، الواقعة بالقرب من مدينة قم. |
:: Dans une autre lettre datée du 8 février 2014, l'Iran a informé l'Agence qu'il avait lancé un projet visant à recenser des < < zones susceptibles d'être retenues > > pour de nouvelles centrales nucléaires. | UN | :: في رسالة أخرى بتاريخ 8 شباط/فبراير 2014، أبلغت إيران الوكالة أنها بادرت بمشروع لتحديد " المناطق المرشحة " لمحطات القوى النووية الجديدة. |
Usine de fabrication de combustible : Comme il en a été rendu compte précédemment, le 31 mai 2011, dans un QRD concernant l'UFC, l'Iran a informé l'Agence qu'une barre de combustible neuf d'UO2 naturel fabriqué à l'UFC serait expédiée au RRT pour irradiation et examen après irradiation. | UN | 36 - محطة تصنيع الوقود: كما سبقت الإفادة، أبلغت إيران الوكالة ضمن استبيان معلومات تصميمية بشأن محطة تصنيع الوقود مؤرخ 31 أيار/مايو 2011، بأن أحد قضبان الوقود الطازج من ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي المصنّع في محطة تصنيع الوقود، سيُشحن إلى مفاعل طهران البحثي للتشعيع والتحليل ما بعد التشعيع. |
Le 23 février 2011, l'Iran a informé l'Agence qu'il allait devoir retirer des assemblages combustibles du cœur et il s'est entendu avec l'Agence sur les mesures de contrôle nécessaires. | UN | وفي 23 شباط/فبراير 2011، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستضطر إلى تفريغ مجمعات الوقود من قلب المفاعل، واتفقت الوكالة وإيران على التدابير الرقابية الضرورية. |
Dans ses lettres datées du 9 et du 17 août 2010, l'Iran a informé l'Agence qu'il avait sous-estimé la quantité de matières nucléaires retenues dans l'installation, et a donné une estimation révisée. | UN | وفـي رسالتيـن مؤرختيــــن 9 آب/أغسطس 2010 و 17 آب/أغسطس 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها كانت قد أبخست تقديرها لكميات المواد النووية المحتجزة داخل المرفق وزوّدت الوكالة بصيغة منقحة من التقدير. |
11. Dans une lettre datée du 30 juin 2010, l'Iran a informé l'Agence de son intention de commencer à alimenter en UFE les cascades connectées 1 et 6, et a demandé à l'Agence de réarranger les scellés pour lui permettre de faire fonctionner les deux cascades comme prévu. | UN | 11 - وفي رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها تعتزم بدء تلقيم اليورانيوم الضعيف الإثراء داخل السلسلتين التعاقبيتين 1 و 6 الموصولتين فيما بينهما، وطلبت من الوكالة إعادة ترتيب الأختام لتتيح لإيران تشغيل السلسلتين التعاقبيتين وفقاً لما هو مخطط له. |
27. Dans une lettre datée du 9 août 2010, l'Iran a informé l'Agence qu'il commencerait à transférer du combustible neuf au bâtiment de confinement de la centrale nucléaire de Bushehr. | UN | 27 - في رسالة مؤرخة 9 آب/أغسطس 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ نقل الوقود الطازج إلى مبنى احتواء المفاعل في محطة بوشهر للقوى النووية. |
Dans une lettre datée du 17 octobre 2010, l'Iran a informé l'Agence qu'il commencerait à charger du combustible neuf dans le cœur du réacteur le 25 octobre 2010. | UN | 27 - وفي رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ بتحميل الوقود الطازج داخل قلب المفاعل في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Dans une lettre datée du 18 juillet 2006, l'Iran a informé l'Agence de son intention de construire à l'ICU une chaîne de traitement < < de réserve > > pour convertir le carbonate double d'uranyle et d'ammonium en UO2. E.2. Autres questions | UN | وفي رسالة مؤرخة 18 تموز/يوليه 2006، أبلغت إيران الوكالة بأنها تنوي بناء خط معالجة " بديل " في مرفق تحويل اليورانيوم يخصص لتحويل كربونات يورانيل الأمونيوم إلى ثاني أكسيد اليورانيوم. |
Dans une lettre datée du 10 mars 2013, l'Iran a informé l'Agence qu'il prévoyait de produire 55 assemblages combustibles pour ce réacteur avant le 9 août 2013. | UN | وفي رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنها تخطِّط لإنتاج 55 مجمعة وقود للمفاعل IR-40 بحلول 9 آب/أغسطس 2013. |
Comme il en a été rendu compte précédemment, l'Iran a informé l'Agence qu'il produisait suffisamment d'eau lourde pour mettre en service le réacteur IR-40. | UN | وكما سبقت الإفادة، أبلغت إيران الوكالة بأنَّها أنتجت ما يكفي من الماء الثقيل لإدخال المفاعل IR-40 في الخدمة(). |
:: Le 18 janvier 2012, l'Iran a informé l'Agence que < < l'installation de R-D > > était en train d'être retirée de l'IECF. | UN | :: وفي 18 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت إيران الوكالة بأنها بصدد إزالة " منشأة البحث والتطوير " من محطة فوردو لإثراء الوقود. |
Dans une lettre datée du 8 février 2012, l'Iran a informé l'Agence de son intention de < < débuter la production de pastilles, de barres de combustible et d'assemblages combustibles > > le 12 février 2012 en utilisant de l'UO2 naturel, de façon à produire du combustible pour le réacteur IR-40. | UN | 38 - وفي رسالة مؤرخة 8 شباط/فبراير 2012، أبلغت إيران الوكالة بأنها تعتزم " البدء بإنتاج الكريات وقضبان الوقود ومجمّعات الوقود " في 12 شباط/فبراير 2012 باستخدام ثاني أكسيد اليورانيوم الطبيعي، وذلك بغية إنتاج الوقود للمفاعل IR-40. |
l'Iran a informé les inspecteurs que la mise en service complète de l'usine était prévue pour 2007. | UN | وأبلغت إيران المفتشين بأنه يعتزم إدخال المصنع المذكور في الخدمة بطاقته القصوى في عام 2007. |
l'Iran a informé l'Agence, dans une lettre datée du 4 juillet 2010, que l'ICU serait à nouveau pleinement opérationnel le 23 septembre 2010. | UN | وأبلغت إيران الوكالة، في رسالة مؤرخة 4 تموز/يوليه 2010، أن التشغيل التام لمرفق تحويل اليورانيوم سيُستأنف في 23 أيلول/سبتمبر 2010. |