RAPPORT ET RECOMMANDATIONS DU COMITE DE COMMISSAIRES SUR LES RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART DE l'Iraq ou DU KOWEIT | UN | التقرير والتوصيات التي وضعها فريق المفوضين فيما يتعلق بالدفعة الرابعة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
l'Iraq ou du Koweït | UN | بالدفعة اﻷولى من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
Décision concernant 636 réclamations déposées par le Pakistan pour cause de départ de l'Iraq ou du Koweït (réclamations de | UN | مقرر بشأن 636 مطالبة باكستانية تتصل بمغادرة العراق أو الكويت |
ouvrant droit à indemnisation 77 25 2. Départ de l'Iraq ou du Koweït ou incapacité | UN | 2- مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن ذلك 78-83 24 |
Il convient donc d'examiner la question de savoir si la compétence de la Commission s'étend aux pertes subies hors de l'Iraq ou du Koweït. | UN | وبناء عليه يتطلب الأمر بحث نطاق اختصاص اللجنة للنظر في الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت. |
Décision concernant 636 réclamations déposées par le Pakistan pour cause de départ de l'Iraq ou du Koweït | UN | مقرر بشأن 636 مطالبة باكستانية تتصل بمغادرة العراق أو الكويت |
D'autres réglementations relatives aux Nations Unies interdisent aussi le transfert de fonds de Nouvelle-Zélande à l'Iraq ou à la Libye. | UN | وتحرم لوائح أخرى صادرة في إطار قانون الأمم المتحدة تحويل الأموال من نيوزيلندا إلى العراق أو ليبيا. |
Il reconnaît s'être procuré ces biens et services en prévision d'actes terroristes susceptibles d'être commis par des partisans de l'Iraq ou par d'autres personnes. | UN | واعترفت أرامكو السعودية بشراء هذه المعدات تحسباً لأي هجمات إرهابية محتملة، سواء من مؤيدي العراق أو من غيرهم. |
D'autres étaient arrivées dans des ports d'Amérique du Nord et d'Europe et attendaient d'être acheminées vers l'Iraq ou le Koweït. | UN | وهناك بضائع أخرى تم شحنها إلى موانئ في أمريكا الشمالية وأوروبا وظلت في انتظار نقلها إلى العراق أو الكويت. |
Cela dit, comme la plupart des membres de la Commission, l'intervenant est hostile aux mesures de coercition, qu'elles visent le Togo, l'Iraq ou Cuba. | UN | ومع ذلك، فإنه، شأن معظم أعضاء اللجنة، يعارض جميع التدابير القسرية الأحادية، سواء ضد توغو أو العراق أو كوبا. |
était employé dans un pays autre que l'Iraq ou | UN | والتي يكون فيها بلد الاستخدام غير العراق أو |
6. Munitions remplies ou vides rejetés par l'Iraq ou détruites pendant le bombardement aérien de 1991 | UN | الذخائر المعبأة والفارغة التي نبذها العراق أو دمرت خلال القصف الجوي في عام ١٩٩١ |
RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART DE l'Iraq ou DU KOWEIT | UN | بالدفعة الخامسة من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
DE DEPART DE l'Iraq ou DU KOWEIT | UN | بالدفعة اﻷولى من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
RECLAMATIONS POUR CAUSE DE DEPART DE l'Iraq ou DU KOWEIT | UN | من المطالبات بشأن مغادرة العراق أو الكويت |
Les menaces de ce groupe contre la paix et la sécurité s'étendent bien au-delà des frontières de la Syrie, de l'Iraq ou du Moyen-Orient et affectent tous les pays. | UN | وتمتد تهديدات الجماعة للسلم والأمن إلى ما هو أبعد من حدود سورية أو العراق أو الشرق الأوسط لتؤثر على البلدان كافة. |
9. La Commission a continué d'inspecter les sites déclarés par l'Iraq ou désignés par elle-même. | UN | ٩ - استمر تفتيش المواقع التي أعلن عنها العراق أو التي عينتها اللجنة. |
2. Départ de l'Iraq ou du Koweït ou incapacité de quitter ces pays | UN | 2 - مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن ذلك |
En règle générale, elles concernent non pas les articles interdits fournis à l'Iraq ou se trouvant en sa possession, mais plutôt le niveau technologique atteint. | UN | ولا تشمل هذه القضايا عموما تسليم مواد محرمة للعراق أو حيازته لها، ولكنها تتعلق مباشرة بمستوى التكنولوجيا الذي حققه العراق. |
Le requérant n'apporte aucune preuve de la valeur comptable de l'investissement avant l'invasion du Koweït par l'Iraq ou au moment de la vente. | UN | ولا يقدم المطالب أية أدلة على القيمة المنتجة لهذا الاستثمار قبل غزو العراق للكويت أو وقت البيع. |
Une autre délégation s'est déclarée préoccupée par la diminution du budget et a demandé si cette réduction importante des ressources était particulière à l'Iraq ou si elle était plus symptomatique. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه لانخفاض مستوى الميزانية وتساءل عما إذا كان التخفيض الكبير في الموارد ظاهرة تقتصر على العراق أم هو ظاهرة عامة. |
La question qui se pose à ce stade au Comité est de savoir si cet embargo a constitué la seule cause de l'annulation, du détournement ou du retard des opérations de transport à destination et en provenance du Moyen—Orient, particulièrement en ce qui concerne les opérations portant sur l'Iraq ou le Koweït. | UN | والمسألة المعروضة الآن على الفريق هي ما إذا كان الحظر التجاري هو السبب الوحيد لإلغاء عمليات النقل المتوجهة إلى الشرق الأوسط ومنه أو لتغيير مسارها أو التأخر فيها، لا سيما فيما يتعلق بالعمليات المتصلة بالعراق أو الكويت. |
Lorsqu'il se trouve en présence d'un formulaire sur lequel est portée une date en dehors de la période prescrite, le Comité est bien souvent incapable de déterminer si, pour le requérant, cette date est celle de son départ du Koweït ou de l'Iraq ou de son pays d'origine. | UN | وعندما يواجه الفريق استمارة مطالبة تشير الى تاريخ يقع خارج الفترة المخولة للاختصاص، فإنه يعجز في حالات كثيرة عن تحديد ما إذا كان صاحب المطالبة يقصد بهذا تاريخ مغادرته للكويت أو للعراق أم يقصد به تاريخ مغادرته لبلده اﻷصلي. |