Il devra prévoir un mécanisme de vérification efficace qui garantisse également l'irréversibilité. | UN | ويتعين أن تكون للمعاهدة المقبلة آلية فعالة للتحقق تكفل أيضا اللارجعة. |
l'irréversibilité est un principe fondamental à cet égard. | UN | وفي هذا الخصوص يعتبر مبدأ اللارجعة مبدأ رئيسياً. |
l'irréversibilité est un principe fondamental du désarmement nucléaire. | UN | ومبدأ اللارجعة مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
L'Espagne estime que l'irréversibilité doit être considérée comme un principe fondamental de la limitation des armements, du désarmement et de la non-prolifération. | UN | من المفهوم لدى إسبانيا أن مبدأ عدم الرجوع ينبغي أن يعتبر مبدأ أساسيا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
l'irréversibilité est un principe fondamental du désarmement nucléaire. | UN | ومبدأ اللارجعة مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي. |
Application du principe de l'irréversibilité au désarmement nucléaire et aux mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires | UN | انطباق مبدأ اللارجعة في تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة |
Application du principe de l'irréversibilité au désarmement nucléaire et aux mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires | UN | انطباق مبدأ اللارجعة في تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة |
Mesure 5 : le principe de l'irréversibilité du désarmement nucléaire et des mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires et d'autres armes connexes | UN | الخطوة 5: انطباق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة |
La République de Corée souscrit à l'idée que le principe de l'irréversibilité devrait s'appliquer à toutes les mesures de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Mesure 5 : le principe de l'irréversibilité du désarmement nucléaire et des mesures de contrôle et de réduction des armes nucléaires et d'autres armes connexes | UN | الخطوة 5: انطباق مبدأ اللارجعة على تدابير نزع السلاح النووي وتحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الصلة |
La République de Corée souscrit à l'idée que le principe de l'irréversibilité devrait s'appliquer à toutes les mesures de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Nous rappelons l'importance des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence; | UN | ونشير إلى أهمية مبادئ اللارجعة والتحقق والشفافية؛ |
Nous rappelons l'importance des principes de l'irréversibilité, de la vérifiabilité et de la transparence; | UN | ونشير إلى أهمية مبادئ اللارجعة والتحقق والشفافية؛ |
Cette mesure contrevient au principe de l'irréversibilité des accords de désarmement nucléaire et représente une menace à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ويتناقض هذا الإجراء مع مبدأ عدم الرجوع عن اتفاقات نزع السلاح النووي، ويشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين. |
À ce niveau tout comme à l'échelon multilatéral, la transparence, l'irréversibilité et la vérification sont des éléments essentiels. | UN | كما أن الشفافية وعدم الرجوع والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي كأهميتها أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Au niveau bilatéral tout comme à l'échelon multilatéral, la transparence, l'irréversibilité et la vérification sont des éléments essentiels. | UN | والشفافية واللارجعة والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي بقدر أهميتها في الإطار المتعدد الأطراف. |
Le principe de l'irréversibilité est, nous semble-t-il, un facteur important de la réalisation de l'objectif à long terme que constitue l'élimination des armes nucléaires. | UN | يبدو لنا أن اللارجعية مهمة لتحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية في المدى الطويل. |
Cette montée de la violence, inspirée et savamment entretenue par les formations opposées au changement, devrait porter la communauté internationale à tout entreprendre pour assurer l'irréversibilité du processus en cours. | UN | إن هذا العنف المتزايد، الذي تلهمه وتغذيه بخبث تجمعات مناوئه للتغيير، ينبغي أن يدفع المجتمع الدولي الى بذل غاية وسعه لضمان عدم النكوص عن العملية الجارية حاليا. |
Il est essentiel que ces États confèrent un caractère officiel à leurs déclarations unilatérales dans un accord juridiquement contraignant comportant des dispositions visant à assurer la transparence, la vérification et l'irréversibilité. | UN | ومن اللازم أن تضفي الدول الحائزة للأسلحة النووية الطابع الرسمي على إعلاناتها من طرف واحد بتضمينها في اتفاقية ملزمة قانونا تتضمن أحكاما تكفل الشفافية والتحقق وعدم النكوص. |
< < Le Conseil réaffirme son attachement à l'irréversibilité des négociations bilatérales, sur la base des accords et obligations précédents. | UN | " ويكرر المجلس تأكيد التزامه بعدم الرجوع عن المفاوضات الثنائية التي تستند إلى الاتفاقات والالتزامات السابقة. |
Ce serait là un moyen pratique d'appliquer le principe de l'irréversibilité du contrôle des armements. | UN | وستكون هذه طريقة عملية لتطبيق مبدأ عدم الرجعة فيما يتعلق بتحديد الأسلحة. |
Les annales de l'histoire contemporaine retiendront la création de ces organes comme les jalons marquant l'irréversibilité du processus d'élimination de l'apartheid. | UN | وسيسجل التاريخ إقامة هذه الهيئات بوصفها معالم بــارزة فـــي عملية القضاء على الفصل العنصري التي لا رجعة فيها. |
Elle soutient les initiatives fondées sur les principes de la transparence, de l'obligation redditionnelle, de l'établissement de mesures de confiance et de l'irréversibilité. | UN | وإلى جانب ذلك، يدعم الاتحاد الأوروبي المبادرات القائمة على مبادئ الشفافية، ووجوب الإبلاغ، واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الثقة وعدم القابلية للرجوع عن تدابير نزع السلاح. |
Il est donc absolument nécessaire d'apporter un soutien au programme spécial d'urgence en faveur de la Guinée-Bissau de façon à assurer l'irréversibilité des acquis démocratiques et à réaliser le développement durable du pays. | UN | وهكذا فإن دعم برنامج الطوارئ الخاص لغينيا - بيساو ضروري تماما لضمان أنه لا رجعة في المكاسب الديمقراطية وﻹعطاء الفرصة للتنيمة المستدامة في بلدنا. |
À la suite de ces réunions au sommet, un groupe de travail commun sur les garanties nucléaires, la transparence et l'irréversibilité a été créé pour mener à bien l'examen de nouvelles initiatives visant à atteindre ces objectifs généraux. | UN | وقد أسفرت اجتماعات القمة تلك عن إنشاء فريق مشترك بين الولايات المتحدة وروسيا معني بالضمانات والشفافية واستحالة التراجع ليتولى متابعة المبادرات الرامية الى تحقيق هذه اﻷهداف العامة. |
Le Japon souligne notamment l'importance de la vérification qui devra être effectuée pour qu'on ait une assurance fiable de la conformité avec les accords pertinents et de l'irréversibilité du désarmement nucléaire. | UN | وتشدد اليــابان، ضمن دول أخرى، على أهمية التحقق الذي سيكون مطلوبا لتقديم تأكيدات موثوق منها بالالتزام بالاتفاقات ذات الصلة وبأن نزع السلاح النووي لن يعكس اتجاهه. |
Expriment le souhait des Etats-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie d'établir aussi rapidement que possible des arrangements concrets pour renforcer la transparence et l'irréversibilité du processus de réduction des armes nucléaires. | UN | ويعربان عن رغبة الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي في القيام، في أقرب وقت ممكن، بوضع ترتيبات ملموسة لتعزيز شفافية عملية تخفيض اﻷسلحة النووية وعدم الرجعة فيها. |