"l'objectif du projet de" - Translation from French to Arabic

    • الهدف من مشروع
        
    • هدف مشروع
        
    • الغرض من مشروع
        
    • والغرض من مشروع
        
    • والهدف من مشروع
        
    l'objectif du projet de résolution présenté aujourd'hui est la conclusion d'un accord interdisant les mines terrestres antipersonnel. UN إن الهدف من مشروع القرار المقدم اليوم هو التوصل إلى اتفاق لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Tout au long du processus de consultations il avait semblé que l'objectif du projet de résolution était clair pour tout le monde. UN وقد بدا طوال عملية التشاور أن الهدف من مشروع القرار كان واضحا لجميع الأعضاء.
    Puisque l'objectif du projet de convention est de développer les échanges internationaux, les créances nées de la vente d'immeubles doivent être exclues de son champ d'application. UN وحيث ان هدف مشروع الاتفاقية هو تنمية التجارة الدولية، فإنه يجب أن تستبعد من نطاقه المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي.
    Nous partageons donc pleinement l'objectif du projet de résolution, qui est de créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولذلك، فإننا نشاطر كثيرا هدف مشروع القرار، ألا وهو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    l'objectif du projet de résolution est d'assurer la poursuite du débat sur ces questions. UN إن الغرض من مشروع القرار هذا ضمان أن تستمر المناقشة بشأن هذه المسائل.
    l'objectif du projet de résolution A/69/L.42 est d'éclaircir les circonstances de cet accident en mettant en lumière des documents et en entendant les témoignages pertinents afin de clore l'affaire, par respect pour la mémoire et la dignité de Dag Hammarskjöld et de ceux qui ont péri avec lui. UN والغرض من مشروع القرار A/69/L.49 هو إلقاء الضوء على الظروف المحيطة بذلك الحادث من خلال إظهار الوثائق والاستماع إلى الشهادات الهامة بحيث تُغلَق هذه المسألة، احتراما لذكرى وكرامة داغ همرشولد ومن لقوا حتفهم معه.
    l'objectif du projet de résolution est de montrer que les États sont déterminés à éviter toute nouvelle violation. UN والهدف من مشروع القرار إبراز تصميم الدول على تجنب أي انتهاكات مستقبلا.
    l'objectif du projet de résolution est de reconnaître qu'un renforcement de la coopération internationale s'avère essentiel pour réaliser les objectifs des Nations Unies. UN وأشارت إلى إن الهدف من مشروع القرار هو الإقرار بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    l'objectif du projet de code n'est pas de faire double emploi avec les initiatives qui traitent déjà de cette question spécifique ou de les concurrencer. UN وليس الهدف من مشروع المدونة تكرار المبادرات التي تتعامل بالفعل مع تلك المسألة المحددة أو منافستها.
    l'objectif du projet de résolution est de leur adresser un message d'encouragement. UN وقال إن الهدف من مشروع القرار هو توجيه رسالة تشجيع إلى أُمناء المظالم والوسطاء.
    21. l'objectif du projet de télémédecine consiste à développer des applications et des technologies de communication pour mettre en place un mécanisme pilote fonctionnant à partir de la province de Córdoba. UN ١٢- الهدف من مشروع التطبيب عن بعد هو استحداث تطبيقات وتكنولوجيات اتصال ﻹقامة مشروع نموذجي يعمل من مقاطعة كوردوبا.
    Bien que favorables à l'objectif du projet de résolution, nous restons persuadés qu'il aurait été possible d'en améliorer les termes afin de présenter le contexte d'une manière plus objective. UN نحن نؤيد الهدف من مشروع القرار، على الرغم من أننا ما زلنا نعتقد أنه كان من الممكن تحسين صياغته ليحمل تعبيرا أكثر موضوعية عن الواقع.
    Bien que favorables à l'objectif du projet de résolution, nous restons persuadés qu'il aurait été possible d'en améliorer les termes afin de présenter le contexte d'une manière plus objective. UN إننا نؤيد الهدف من مشروع القرار، وإن كنا ما زلنا نعتقد أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر عن الواقع بقدر أكبر من الموضوعية.
    Nous partageons entièrement l'objectif du projet de résolution, qui est de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires et de créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونتشاطر كثيرا هدف مشروع القرار الذي يتمثل في تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية وإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    La proposition d'amendement, qui n'a pas été présentée en ces occasions, est une tentative de modifier l'objectif du projet de résolution. UN والتعديل المقترح لم يُعرض أثناء ذلك الوقت وهو محاولة لتغيير هدف مشروع القرار.
    Elle dit que l'objectif du projet de résolution est de s'assurer du soutien des États Membres au Centre et de leur rendre compte de ses activités. UN وأضافت أن هدف مشروع القرار هو ضمان دعم الدول الأعضاء للمركز وإطلاعهم على أنشطته.
    La Chine appuie l'objectif du projet de résolution A/C.1/53/L.48/Rev.1 — c'est-à-dire l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires — et approuve certaines des mesures qu'il suggère. UN وتؤيد الصين هدف مشروع القرار A/C.1/53/L.48/Rev.1 - إقامة عالم خال من السلاح النووي - ونؤيد بعض الخطوات الواردة فيه.
    Voilà pourquoi l'Équateur est d'accord avec l'objectif du projet de résolution, qui est d'interdire complètement l'emploi, le stockage, la fabrication et le transfert des mines terrestres antipersonnel. UN لذلك توافق إكوادور على هدف مشروع القرار هذا ألا وهو تحقيق الحظر الكامل لاستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها وإنتاجها ونقلها.
    82. l'objectif du projet de la CNUCED sur le SGPC est d'appuyer et de faciliter ces processus. UN ٢٨- إن هدف مشروع اﻷونكتاد المتعلق بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو دعم وتيسير هذه العمليات.
    Tel est l'objectif du projet de résolution que nous proposons à l'Assemblée d'adopter et que j'ai l'honneur de présenter. UN هذا هو الغرض من مشروع القرار الذي ننوي اعتماده، ويشرفني تقديمه.
    Puisque l'objectif du projet de convention est de donner un coup de pouce à ce secteur, il serait malvenu d'essayer de restreindre une pratique qui a cours depuis des décennies. UN وحيث أن الغرض من مشروع الاتفاقية هو تسهيل صناعة النقل، فليس من المناسب محاولة تقييد ممارسة قائمة منذ عشرات السنين.
    4. M. ZAHID (Maroc) dit que l'objectif du projet de décision n'est pas de restreindre les pouvoirs du Secrétaire général mais de donner à l'Assemblée générale suffisamment de temps pour examiner plus avant l'impact des licenciements. UN ٤ - السيد زهيد )المغرب(: قال إنه ليس هناك اتجاه نحو فرض أي قيد على سلطات اﻷمين العام. والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين.
    l'objectif du projet de résolution est de faire du droit au développement une réalité pour tous, et le Mouvement des non-alignés a décidé cette année de tenir dûment compte de l'impact négatif des mesures coercitives, économique et financière unilatérales sur la réalisation de ce droit. UN والهدف من مشروع القرار هو أن يصبح الحق في التنمية حقيقة واقعة يتمتع بها الجميع، وقد قررت حركة عدم الانحياز في ذلك العام أن تولي الاعتبار الواجب للأثر السلبي للتدابير القسرية الانفرادية الاقتصادية والمالية على إعمال ذلك الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more