L'État, qui est l'objet du projet de résolution, sera soumis à ce processus lors de la sixième session en décembre 2009. | UN | وستكون الدولة التي هي موضوع مشروع القرار موضوعا لتلك العملية في الدورة السادسة التي ستعقد في كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Cet effet < < confirmatif > > des déclarations interprétatives fait l'objet du projet de directive 4.7.1 qui pourrait se lire ainsi : | UN | 566 - وهذا الدور " التأكيدي " للإعلانات التفسيرية هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 الذي يقترح له النص التالي: |
Tel est l'objet du projet de directive 4.3.9 : | UN | وهذا هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-9، ونصه كالتالي: |
Tel est donc l'objet du projet de résolution qui est présenté aujourd'hui à l'Assemblée. | UN | هذا هو هدف مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم. |
La délimitation et la portée des projets de conclusion faisaient l'objet du projet de conclusion 1, et le projet de conclusion 2 était consacré à l'emploi de certains termes qu'il pourrait être utile de définir aux fins des travaux. | UN | ويتناول مشروع الاستنتاج 1() نطاق مشاريع الاستنتاجات وحدودها وترد في مشروع الاستنتاج 2() بعض المصطلحات التي قد يكون من المفيد تعريفها لأغراض هذا العمل. |
Cela va à l'encontre de l'objet du projet de convention et pourrait même constituer un obstacle à son acceptation. | UN | وهذا الأمر يتعارض مع غرض مشروع الاتفاقية وقد يشكّل عائقا يحول دون القبول به. |
Tel est l'objet du projet de directive 5.3 : | UN | 58 - وهذا هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 5-3: |
L'une est l'affectation des droits de propriété intellectuelle en garantie d'un crédit, qui fait l'objet du projet de supplément. | UN | أحدهما هو استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمان للائتمان، وهو موضوع مشروع الملحق. |
Ceci pourrait faire l'objet du projet de directive suivant : | UN | ويمكن أن يكون موضوع مشروع المبدأ التوجيهي كالتالي: |
C'est précisément l'objet du projet de résolution considéré, dont l'adoption marquera la volonté politique des États Membres d'intensifier la coopération internationale pour une action plus efficace dans ce domaine. | UN | وهذا هو بالذات موضوع مشروع القرار قيد النظر حيث أن اعتماده سيكون مؤشرا للارادة السياسية للدول اﻷعضاء الهادفة الى تكثيف التعاون الدولي من أجل عمل أكثر فعالية في هذا الميدان. |
. Il ne paraît cependant pas utile à la Commission de prendre une position ferme sur ce point, puisque l'objet du projet de directive 1.4 est, précisément, d'exclure ces déclarations du champ d'application du Guide de la pratique. | UN | ومع ذلك فإنه يبدو أن من غير المفيد للجنة أن تتخذ موقفاً نهائياً بشأن هذه النقطة بالنظر إلى أن موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 1-4 هو على وجه التحديد استبعاد هذه الإعلانات من مجال تطبيق دليل الممارسة. |
Cet aspect particulier ratione temporis de certaines réserves territoriales fait l'objet du projet de directive 1.1.4 [1.1.3]. | UN | ويشكل هذا الجانب الخاص لتطبيق بعض التحفظات اﻹقليمية من حيث الزمان موضوع مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤ ]١-١-٣[. |
Cet aspect, parmi d'autres, de ce qui rend une réaction < < adéquate > > et < < efficace > > fait l'objet du projet d'article 17 [14]. | UN | وهذا الجانب وغيره من الجوانب التي تجعل مواجهة ما " كافية " و " فعالة " هو موضوع مشروع المادة 17[14]. |
Les accords faisant l'objet du projet d'article 7 perdurent évidemment puisqu'ils prévoient leur propre survie, mais non parce qu'ils seraient intouchables en raison de leur nature. | UN | فالاتفاقات موضوع مشروع المادة 7 تستمر في النفاذ بطبيعة الحال لأنها تنص على هذا الاستمرار، وليس لأنها غير قابلة للتغيير بحكم طبيعتها. |
On s'approchait d'un consensus sur les éléments à inclure dans l'infraction pénale faisant l'objet du projet de convention générale. | UN | وكان هناك بالفعل ما يقارب توافق الآراء بشأن العناصر التي ينبغي إدراجها في الجريمة التي تشكل موضوع مشروع الاتفاقية الشاملة. |
Toutefois, étant donné l'objet du projet de loi type, nous considérons que le champ d'application est suffisant et satisfaisant. | UN | ومع ذلك فاننا، بالنظر الى هدف مشروع القانون النموذجي، نجد أن نطاق انطباقه كافٍ ومرضٍ. |
l'objet du projet de résolution est l'exécution de ces tâches humanitaires urgentes. | UN | إن تنفيذ هذه المهام اﻹنسانية العاجلة هدف مشروع القرار. |
Cette approche n'est pas applicable dans la pratique et elle est incompatible avec l'objet du projet de guide qui est d'encourager le crédit garanti. | UN | وهذا النهج غير قابل للتطبيق العملي وهو يتنافى مع هدف مشروع الدليل الذي يتمثل في تشجيع الائتمان المضمون. |
Cette règle fait l'objet du projet de directive 4.3.4 qui reprend, pour l'essentiel, les termes de l'article 20, paragraphe 4.b), de la Convention de Vienne de 1986 : | UN | 308 - ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-4 هذه القاعدة، ويكرر في القسم الأكبر منه مضمون الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986: |
Il a été aussi noté que le projet d'article 13 dispose que le consentement d'une personne est nécessaire pour l'utilisation d'un document transférable électronique et que l'objet du projet d'article 5 est donc peut-être déjà servi par le projet d'article 13. | UN | وذُكر أيضاً أنَّ مشروع المادة 13 ينصُّ على أنَّ موافقة الشخص لازمة لاستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، ومن ثم فإنَّ غرض مشروع المادة 5 ربما يكون قد تحقَّق بالفعل من خلال مشروع المادة 13. |
222. A l'appui de cette proposition, il a été souligné que l'inclusion au paragraphe 1 d'une déclaration selon laquelle l'objet du projet de Loi type serait de faciliter l'utilisation de l'EDI serait considérée comme un encouragement à l'utilisation des techniques de communication. | UN | ٢٢٢ - وأشير، تأييدا لذلك الاقتراح، الى أن ادراج نص في الفقرة )١( بشأن استهداف مشروع القانون النموذجي تيسير استخدام التبادل الالكتروني للبيانات قد يرى على أنه تشجيع لاستخدام تكنولوجيات الاتصال. |
En conséquence, aucune mention n'est faite des États, étant entendu que ce n'était pas absolument nécessaire s'agissant d'une disposition sur l'objet du projet d'articles. | UN | وبناء على ذلك، لم تُدرج إشارة إلى الدول، على أساس أن هذه الإشارة ليست ضرورية تماماً لحكم يتعلق بالغرض من مشاريع المواد. |
b) Un exposé succinct, objectif et non technique de l'objet du projet et du contexte dans lequel il s'inscrit; | UN | (ب) موجز قصير موضوعي وغير تقني لغرض المشروع ونطاقه؛ |
Si l'objet du projet de résolution est de condamner le crime de génocide, l'Assemblée, dans de nombreuses résolutions, a déjà abordé cette grave question. | UN | وإذا كان الدافع لمشروع القرار إدانة جريمة الإبادة الجماعية، فقد سبق للجمعية أن تناولت ذلك الشاغل الخطير عبر عدد كبير من القرارات. |