"l'objet du projet" - Traduction Français en Arabe

    • موضوع مشروع
        
    • هدف مشروع
        
    • ويتناول مشروع
        
    • غرض مشروع
        
    • استهداف مشروع
        
    • بالغرض من مشاريع
        
    • لغرض المشروع
        
    • الدافع لمشروع
        
    L'État, qui est l'objet du projet de résolution, sera soumis à ce processus lors de la sixième session en décembre 2009. UN وستكون الدولة التي هي موضوع مشروع القرار موضوعا لتلك العملية في الدورة السادسة التي ستعقد في كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    Cet effet < < confirmatif > > des déclarations interprétatives fait l'objet du projet de directive 4.7.1 qui pourrait se lire ainsi : UN 566 - وهذا الدور " التأكيدي " للإعلانات التفسيرية هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 4-7-1 الذي يقترح له النص التالي:
    Tel est l'objet du projet de directive 4.3.9 : UN وهذا هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-9، ونصه كالتالي:
    Tel est donc l'objet du projet de résolution qui est présenté aujourd'hui à l'Assemblée. UN هذا هو هدف مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم.
    La délimitation et la portée des projets de conclusion faisaient l'objet du projet de conclusion 1, et le projet de conclusion 2 était consacré à l'emploi de certains termes qu'il pourrait être utile de définir aux fins des travaux. UN ويتناول مشروع الاستنتاج 1() نطاق مشاريع الاستنتاجات وحدودها وترد في مشروع الاستنتاج 2() بعض المصطلحات التي قد يكون من المفيد تعريفها لأغراض هذا العمل.
    Cela va à l'encontre de l'objet du projet de convention et pourrait même constituer un obstacle à son acceptation. UN وهذا الأمر يتعارض مع غرض مشروع الاتفاقية وقد يشكّل عائقا يحول دون القبول به.
    Tel est l'objet du projet de directive 5.3 : UN 58 - وهذا هو موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 5-3:
    L'une est l'affectation des droits de propriété intellectuelle en garantie d'un crédit, qui fait l'objet du projet de supplément. UN أحدهما هو استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمان للائتمان، وهو موضوع مشروع الملحق.
    Ceci pourrait faire l'objet du projet de directive suivant : UN ويمكن أن يكون موضوع مشروع المبدأ التوجيهي كالتالي:
    C'est précisément l'objet du projet de résolution considéré, dont l'adoption marquera la volonté politique des États Membres d'intensifier la coopération internationale pour une action plus efficace dans ce domaine. UN وهذا هو بالذات موضوع مشروع القرار قيد النظر حيث أن اعتماده سيكون مؤشرا للارادة السياسية للدول اﻷعضاء الهادفة الى تكثيف التعاون الدولي من أجل عمل أكثر فعالية في هذا الميدان.
    . Il ne paraît cependant pas utile à la Commission de prendre une position ferme sur ce point, puisque l'objet du projet de directive 1.4 est, précisément, d'exclure ces déclarations du champ d'application du Guide de la pratique. UN ومع ذلك فإنه يبدو أن من غير المفيد للجنة أن تتخذ موقفاً نهائياً بشأن هذه النقطة بالنظر إلى أن موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 1-4 هو على وجه التحديد استبعاد هذه الإعلانات من مجال تطبيق دليل الممارسة.
    Cet aspect particulier ratione temporis de certaines réserves territoriales fait l'objet du projet de directive 1.1.4 [1.1.3]. UN ويشكل هذا الجانب الخاص لتطبيق بعض التحفظات اﻹقليمية من حيث الزمان موضوع مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤ ]١-١-٣[.
    Cet aspect, parmi d'autres, de ce qui rend une réaction < < adéquate > > et < < efficace > > fait l'objet du projet d'article 17 [14]. UN وهذا الجانب وغيره من الجوانب التي تجعل مواجهة ما " كافية " و " فعالة " هو موضوع مشروع المادة 17[14].
    Les accords faisant l'objet du projet d'article 7 perdurent évidemment puisqu'ils prévoient leur propre survie, mais non parce qu'ils seraient intouchables en raison de leur nature. UN فالاتفاقات موضوع مشروع المادة 7 تستمر في النفاذ بطبيعة الحال لأنها تنص على هذا الاستمرار، وليس لأنها غير قابلة للتغيير بحكم طبيعتها.
    On s'approchait d'un consensus sur les éléments à inclure dans l'infraction pénale faisant l'objet du projet de convention générale. UN وكان هناك بالفعل ما يقارب توافق الآراء بشأن العناصر التي ينبغي إدراجها في الجريمة التي تشكل موضوع مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Toutefois, étant donné l'objet du projet de loi type, nous considérons que le champ d'application est suffisant et satisfaisant. UN ومع ذلك فاننا، بالنظر الى هدف مشروع القانون النموذجي، نجد أن نطاق انطباقه كافٍ ومرضٍ.
    l'objet du projet de résolution est l'exécution de ces tâches humanitaires urgentes. UN إن تنفيذ هذه المهام اﻹنسانية العاجلة هدف مشروع القرار.
    Cette approche n'est pas applicable dans la pratique et elle est incompatible avec l'objet du projet de guide qui est d'encourager le crédit garanti. UN وهذا النهج غير قابل للتطبيق العملي وهو يتنافى مع هدف مشروع الدليل الذي يتمثل في تشجيع الائتمان المضمون.
    Cette règle fait l'objet du projet de directive 4.3.4 qui reprend, pour l'essentiel, les termes de l'article 20, paragraphe 4.b), de la Convention de Vienne de 1986 : UN 308 - ويتناول مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-4 هذه القاعدة، ويكرر في القسم الأكبر منه مضمون الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986:
    Il a été aussi noté que le projet d'article 13 dispose que le consentement d'une personne est nécessaire pour l'utilisation d'un document transférable électronique et que l'objet du projet d'article 5 est donc peut-être déjà servi par le projet d'article 13. UN وذُكر أيضاً أنَّ مشروع المادة 13 ينصُّ على أنَّ موافقة الشخص لازمة لاستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل، ومن ثم فإنَّ غرض مشروع المادة 5 ربما يكون قد تحقَّق بالفعل من خلال مشروع المادة 13.
    222. A l'appui de cette proposition, il a été souligné que l'inclusion au paragraphe 1 d'une déclaration selon laquelle l'objet du projet de Loi type serait de faciliter l'utilisation de l'EDI serait considérée comme un encouragement à l'utilisation des techniques de communication. UN ٢٢٢ - وأشير، تأييدا لذلك الاقتراح، الى أن ادراج نص في الفقرة )١( بشأن استهداف مشروع القانون النموذجي تيسير استخدام التبادل الالكتروني للبيانات قد يرى على أنه تشجيع لاستخدام تكنولوجيات الاتصال.
    En conséquence, aucune mention n'est faite des États, étant entendu que ce n'était pas absolument nécessaire s'agissant d'une disposition sur l'objet du projet d'articles. UN وبناء على ذلك، لم تُدرج إشارة إلى الدول، على أساس أن هذه الإشارة ليست ضرورية تماماً لحكم يتعلق بالغرض من مشاريع المواد.
    b) Un exposé succinct, objectif et non technique de l'objet du projet et du contexte dans lequel il s'inscrit; UN (ب) موجز قصير موضوعي وغير تقني لغرض المشروع ونطاقه؛
    Si l'objet du projet de résolution est de condamner le crime de génocide, l'Assemblée, dans de nombreuses résolutions, a déjà abordé cette grave question. UN وإذا كان الدافع لمشروع القرار إدانة جريمة الإبادة الجماعية، فقد سبق للجمعية أن تناولت ذلك الشاغل الخطير عبر عدد كبير من القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus