En particulier, il était prévisible que plusieurs demandes concernant l'octroi du statut d'observateur seraient présentées et examinées lors d'une séance. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى أن من المتوقع ألا يتسنى عرض عدة طلبات بشأن منح مركز المراقب ومناقشتها في جلسة واحدة. |
Nous espérons que ces critères seront établis préalablement au prochain examen de l'octroi du statut d'observateur à une autre organisation non gouvernementale. | UN | ونأمل أن يكون قد تم وضع هذه المعايير قبل أن ننظر في منح مركز المراقب ﻷية منظمة غير حكومية أخرى. |
Il encourage l'État partie à prendre des mesures efficaces pour garantir qu'aucun groupe ne fait l'objet d'une discrimination dans l'octroi du statut de migrant involontaire. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة تكفل عدم التمييز ضد أية مجموعة فيما يتصل بمنح مركز المهجَّر. |
Le paragraphe 41 reflète la décision du Comité relative à l'octroi du statut d'observateur à de nouvelles organisations. | UN | وتعكس الفقرة 41 قرار اللجنة المتعلق بمنح مركز المراقب لمنظمات أخرى. |
Nous nous inquiétons de constater que les principes directeurs régissant l'octroi du statut consultatif sont peu à peu ébranlés. | UN | ونعرب عن قلقنا إزاء التقويض التدريجي الذي يجري حاليا للمبادئ التوجيهية الخاصة بمنح المركز الاستشاري في المجلس. |
Il est toutefois important de noter que l'octroi du statut d'observateur à la Conférence internationale des partis politiques asiatiques bénéficie d'un appui significatif. | UN | واستدرك قائلا إن من المهم أن نلاحظ أن هناك تأييدا كبيرا لمنح مركز المراقب للمؤتمر الدولي للأحزاب السياسية الآسيوية. |
< < La réponse à la question de savoir si ce comité doit recommander ou non l'octroi du statut consultatif aux organisations non gouvernementales doit s'appuyer sur les activités de l'organisation qui demande ce statut. | UN | " إن مسألة توصية اللجنة بمنح أو عدم منح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يبت فيها بناء على عمل المنظمة. |
L'Assemblée générale a chargé la Commission de faire des recommandations sur l'octroi du statut d'observateur parce que c'est l'organe qui s'occupe des questions juridiques. | UN | وقد أوكلت الجمعية العامة للجنة مسؤولية التقدم بتوصيات بشأن منح مركز المراقب لأنها الهيئة التي تعنى بالشؤون القانونية. |
l'octroi du statut d'observateur à l'ICAPP lui permettrait de renforcer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les partis politiques d'Asie. | UN | ومن شأن منح مركز المراقب للمؤتمر أن يسمح بتعاون أوثق بين الأمم المتحدة والأحزاب السياسية في آسيا. |
L'Assemblée générale prend note de l'information figurant au paragraphe 75, concernant l'octroi du statut d'observateur. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 75 من التقرير بشأن منح مركز المراقب. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite également prendre note des informations figurant au paragraphe 65 concernant l'octroi du statut d'observateur? | UN | فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرة 65 بشأن منح مركز المراقب؟ |
La Commission pourrait, à ce moment-là, analyser les incidences de l'octroi du statut d'observateur au Conseil des présidents de l'Assemblée générale et examiner les différentes formes que cette représentation pourrait revêtir. | UN | وتستطيع اللجنة عندئذٍ أن تحلل آثار منح مركز المراقب لمجلس رؤساء الجمعية العامة وأن تنظر في أشكال أخرى لتمثيله. |
Toute tentative de contourner le consensus dans l'octroi du statut d'observateur risque d'encourager des groupes d'États à chercher à imposer leur point de vue. | UN | وإن أي خطوة للتملص من توافق الآراء في منح مركز المراقب من شأنها أن تشجع مجموعات الدول على السعي لفرض آرائها. |
En conclusion, le représentant du Liban a proposé que le Comité ne recommande pas l'octroi du statut consultatif à United Nations Watch. | UN | وفي الختام. اقترح عدم التوصية بمنح مركز استشاري لهذه المنظمة. |
Il était donc évident que le simple rejet de la proposition du Liban ne signifiait pas automatiquement que le Comité estimait pouvoir recommander l'octroi du statut consultatif. La question du précédent ne se posait donc pas. | UN | فواضح إذن أن مجرد رفض الاقتراح بعدم التوصية بمنح مركز استشاري للمنظمة، لا يعني تلقائيا أن اللجنة وافقت على منح مركز استشاري للمنظمة ومن ثم فإن المسألة لا تتعلق بوجود سابقة. |
La Dominique n'a pas de politique concernant l'octroi du statut de réfugié aux demandeurs d'asile et le nombre de ces demandes est minime. | UN | لا توجد لدى دومينيكا سياسة تتعلق بمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء. والطلبات التي تقدم في هذا الخصوص هي قليلة جدا. |
Plusieurs membres du Comité avaient rappelé qu'un précédent avait déjà été établi par l'octroi du statut consultatif à des organisations de ce type dans le passé. | UN | وأشار عدد من أعضاء اللجنة إلى أن سابقة قد سجلت بالفعل بمنح المركز لهذه الأنواع من المنظمات في الماضي. |
Il a déclaré que la Belgique demandait par conséquent que le Comité se prononce sans plus attendre et recommande l'octroi du statut consultatif à l'organisation en question, conformément à l'article 59 du Règlement intérieur du Conseil économique et social. | UN | وذكر أن بلجيكا تطلب اتخاذ إجراء فوري بالتوصية بمنح المركز الاستشاري للمنظمة، بموجب المادة 59 من النظام الداخلي للمجلس. |
Ces questions doivent être examinées par la Commission lors de séances ultérieures afin de préciser les critères déterminant l'octroi du statut d'observateur et de définir des directives à cet égard. | UN | ويلزم للجنة السادسة أن تتصدى لأمثال هذه المسائل بهدف الإستدلال على معايير ومبادئ توجيهية أكثر تحديدا لمنح مركز المراقب. |
Sur ces 147 demandes, le Comité a recommandé l'octroi du statut consultatif dans 89 cas et le rejet de la demande dans trois cas, reporté l'examen de 52 demandes à une session ultérieure et classé trois demandes. | UN | وأوصت اللجنة بأن يوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على منح المركز الاستشاري لـ 89 منظمة وعلى عدم منحه لثلاث منظمات؛ وأرجأت 52 طلبا لمواصلة النظر فيها في دورة لاحقة. |
Elle exprime également des réserves quant à l'octroi du statut d'observateur à CGLU. | UN | ويود وفدها أيضا الإعراب عن تحفظاته بشأن طلب المنظمة الحصول على مركز المراقب. |
Application des mesures appropriées avant l'octroi du statut de réfugié | UN | التدابير التي يصح اتخاذها قبل منح صفة اللاجئ |
Les Maldives n'ont pas de législation qui régisse la demande d'asile et l'octroi du statut de réfugié. | UN | ليس لدى ملديف أي تشريع يحكم طلب اللجوء ومنح مركز اللاجئ. |
Il collaborera avec les gouvernements pour faire mieux comprendre que la persécution fondée sur le sexe peut justifier l'octroi du statut de réfugié. | UN | وستعمل المفوضية مع الحكومات على التوعية بأن أشكال الاضطهاد الجنساني قد تكون من الأسباب التي تمنح مركز اللاجئ. |
Il a déploré l'utilisation de ce qu'il a appelé des < < tactiques d'obstruction classiques > > , à savoir poser des questions sans fins aux organisations non gouvernementales sans avoir à prendre de décision sur l'octroi du statut consultatif. | UN | وأبدى أسفه، علاوة على ذلك، لاستخدام عبارة " الأساليب التعويقية المتبعة " وهي طرح أسئلة لا نهاية لها على المنظمة غير الحكومية لتفادي اتخاذ قرارات بشأن منحها المركز الاستشاري. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite également prendre note des informations figurant au paragraphe 67 concernant l'octroi du statut d'observateur? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحيط علما أيضا بالمعلومات الواردة في الفقرة 67 المتعلقة بمنح صفة المراقب؟ |
Elle satisfait donc manifestement aux critères définis pour l'octroi du statut d'observateur. | UN | ومن ثم فإن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تفي تماما بالمعايير اللازمة للحصول على مركز المراقب. |
c) L'adoption en 2008 de la nouvelle loi sur l'octroi du statut de réfugié et d'une protection supplémentaire et temporaire aux ressortissants étrangers et aux apatrides. | UN | (ج) إقرار القانون الجديد بشأن إتاحة مركز اللاجئ والحماية التكميلية والمؤقتة للمواطنين الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في عام 2008. |
b) Le Sous-Comité d'accréditation formule un certain nombre de recommandations précises et adaptées à chaque institution nationale à l'examen, même lorsqu'il recommande l'octroi du statut < < A > > ; | UN | (ب) تصدر اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد عدداً من التوصيات المركزة والمتوائمة مع احتياجات كل مؤسسة من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حتى في الحالات التي توصي فيها بمركز من الفئة " ألف " ؛ |
312. Le point de vue a été exprimé que le Comité avait entièrement respecté ses lignes directrices relatives à l'octroi du statut d'observateur permanent à des organisations non gouvernementales. | UN | 312- ورئي أن اللجنة امتثلت امتثالا تاما للمبادئ التوجيهية لمنح صفة المراقب الدائم للمنظمات غير الحكومية. |