"l'oit dans" - Translation from French to Arabic

    • منظمة العمل الدولية في
        
    • لمنظمة العمل الدولية في
        
    • منظمة العمل الدولية عن
        
    Le rôle de l'OIT dans le domaine social a été jugé critique étant donné son mandat pour l'emploi et sa structure tripartite. UN ورئي أن دور منظمة العمل الدولية في الميدان الاجتماعي حيوي بالنظر إلى اختصاصها في مجال العمالة وإلى النهج الثلاثي المتبع فيها.
    Les normes internationales et les organismes de contrôle du monde du travail peaufinent la physionomie du soutien programmatique de l'OIT dans les pays. UN كما أن المعايير الدولية وهيئات الرقابة في مجال العمل تحدد شكل الدعم البرنامجي الذي تقدمه منظمة العمل الدولية في البلدان.
    Les activités de l'OIT dans ce domaine étaient de deux ordres: i) surveillance de la mise en œuvre des deux conventions de l'OIT; et ii) fourniture d'une assistance technique. UN وأن أنشطة منظمة العمل الدولية في هذا المجال تقع ضمن ميدانين اثنين هما: `1` الإشراف على تنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين، و`2` تقديم المساعدة التقنية حسب الاقتضاء.
    La Ligue a pris part à la réunion tripartite d'experts sur les activités futures de l'OIT dans le domaine des migrations, soulignant les besoins particuliers des femmes migrantes. UN وشاركت الرابطة في اجتماع الخبراء الثلاثي المعني باﻷنشطة المقبلة لمنظمة العمل الدولية في ميدان الهجرة، مع التأكيد على الاحتياجات الخاصة المتعلقة بالمهاجرات.
    Le Gouvernement collabore avec l'OIT dans l'organisation de la formation des fonctionnaires en vue de promouvoir leur connaissance des conventions internationales du travail. UN وقالت إن الحكومة تعمل مع منظمة العمل الدولية في تنظيم تدريب للعاملين المدنيين لتعزيز الوعي باتفاقيات العمل الدولية.
    Par ailleurs, il serait bon qu'il précise ce qu'il pense de la présence de l'OIT dans le pays. UN وسيكون من المفيد سماع آرائه بشأن أهمية وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار.
    La présence de l'OIT dans le pays est très utile et des progrès importants ont été accomplis, qui doivent être soutenus. UN وأضاف أن وجود منظمة العمل الدولية في هذا البلد مفيد جداً، وقد تحقق تقدم رئيسي يجب العمل على دعمه.
    Les travaux de l'OIT dans le domaine particulier des peuples autochtones et tribaux entrent dans deux catégories : UN وينقسم عمل منظمة العمل الدولية في المجال الخاص بالشعوب الأصلية والقبلية إلى فئتين:
    Les travaux de l'OIT dans le domaine spécifique des populations autochtones et tribales entrent dans deux catégories : UN وينقسم عمل منظمة العمل الدولية في المجال الخاص بالشعوب الأصلية والقبلية إلى فئتين:
    Il suggère aussi que l'Etat partie envisage de demander la coopération de l'OIT dans ce domaine. UN كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في السعي إلى التعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    Le Comité propose aussi à l'Etat partie d'envisager de solliciter la coopération de l'OIT dans ce domaine. UN كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إلتماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    L'importance du maintien d'une coopération étroite avec l'OIT dans le processus d'élaboration de nouvelles normes dans le domaine du travail des enfants a également été rappelée. UN وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل.
    Une conférence tripartite chargée d'examiner les activités de l'OIT dans le domaine de la migration de travailleurs devrait avoir lieu au début 1997. UN ومن المتوقع أن يعقد مؤتمر ثلاثي لدراسة أنشطة منظمة العمل الدولية في ميدان العمال المهاجرين وذلك في مطلع عام ١٩٩٧.
    Le Comité suggère au Gouvernement d'envisager de demander le concours de l'OIT dans ce domaine. UN وتقترح اللجنة ان تنظر الحكومة في التماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    Le Comité suggère au gouvernement d'envisager de demander le concours de l'OIT dans ce domaine. UN وتقترح اللجنة ان تنظر الحكومة في التماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    D'après une analyse menée par l'OIT dans 27 pays, on trouve plus de femmes que d'hommes parmi les travailleurs pauvres dans 22 pays. UN ويشير تحليل أجرته منظمة العمل الدولية في 27 بلداً إلى أن نسب العاملات الفقيرات تزيد عن نسب الذكور في 22 بلداً.
    La possibilité d'intégrer le programme du travail décent de l'OIT dans les activités du Conseil des droits de l'homme a été évoquée par certains orateurs. UN وطُرحت آراء تدعم إدماج برنامج العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Le programme de l'emploi palestinien, dont l'objectif est d'accroître les possibilités d'emploi pour la main—d'oeuvre palestinienne, constitue actuellement l'une des principales activités de l'OIT dans les territoires occupés. UN وأما برنامج العمالة الفلسطيني الذي تتمثل أهدافه وأغراضه في زيادة فرص العمالة لقوة العمل الفلسطينية فيعتبر حاليا واحدا من الأنشطة الرئيسية لمنظمة العمل الدولية في الأراضي المحتلة.
    Décrit comme le " bras armé " de l'OIT dans la lutte contre le travail des enfants, l'IPEC a été lancé en 1992 avec des capitaux allemands et connaît une expansion rapide depuis quelques années. UN وقد وصف هذا البرنامج بأنه " الذراع التنفيذي " لمنظمة العمل الدولية في مكافحتها لعمل الأطفال، وقد بدأ تنفيذه في عام 1992 بتمويل من ألمانيا وتوسع بسرعة خلال السنوات القليلة الماضية.
    Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants, qui est devenu l'organe d'exécution de l'OIT dans ce domaine, est actuellement appliqué dans 11 pays. UN ١٨ - وتابع قائلا إن البرنامج الدولي لمناهضة تشغيل اﻷطفال بات الذراع التنفيذي لمنظمة العمل الدولية في هذا المجال. ويجري العمل به حاليا في ١١ بلدا.
    56. Un certain nombre de pays ont souligné l'importance des travaux menés par l'OIT dans le cadre du Pacte mondial pour l'emploi et du Programme pour un travail décent. UN 56 - وأكد عدد من البلدان أهمية العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الدولية عن طريق ميثاقها العالمي لتوفير فرص العمل وبرنامجها توفير العمل الكريم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more