Le rôle de l'OIT dans le domaine social a été jugé critique étant donné son mandat pour l'emploi et sa structure tripartite. | UN | ورئي أن دور منظمة العمل الدولية في الميدان الاجتماعي حيوي بالنظر إلى اختصاصها في مجال العمالة وإلى النهج الثلاثي المتبع فيها. |
Les normes internationales et les organismes de contrôle du monde du travail peaufinent la physionomie du soutien programmatique de l'OIT dans les pays. | UN | كما أن المعايير الدولية وهيئات الرقابة في مجال العمل تحدد شكل الدعم البرنامجي الذي تقدمه منظمة العمل الدولية في البلدان. |
Les activités de l'OIT dans ce domaine étaient de deux ordres: i) surveillance de la mise en œuvre des deux conventions de l'OIT; et ii) fourniture d'une assistance technique. | UN | وأن أنشطة منظمة العمل الدولية في هذا المجال تقع ضمن ميدانين اثنين هما: `1` الإشراف على تنفيذ اتفاقيتي منظمة العمل الدولية المذكورتين، و`2` تقديم المساعدة التقنية حسب الاقتضاء. |
La Ligue a pris part à la réunion tripartite d'experts sur les activités futures de l'OIT dans le domaine des migrations, soulignant les besoins particuliers des femmes migrantes. | UN | وشاركت الرابطة في اجتماع الخبراء الثلاثي المعني باﻷنشطة المقبلة لمنظمة العمل الدولية في ميدان الهجرة، مع التأكيد على الاحتياجات الخاصة المتعلقة بالمهاجرات. |
Le Gouvernement collabore avec l'OIT dans l'organisation de la formation des fonctionnaires en vue de promouvoir leur connaissance des conventions internationales du travail. | UN | وقالت إن الحكومة تعمل مع منظمة العمل الدولية في تنظيم تدريب للعاملين المدنيين لتعزيز الوعي باتفاقيات العمل الدولية. |
Par ailleurs, il serait bon qu'il précise ce qu'il pense de la présence de l'OIT dans le pays. | UN | وسيكون من المفيد سماع آرائه بشأن أهمية وجود منظمة العمل الدولية في ميانمار. |
La présence de l'OIT dans le pays est très utile et des progrès importants ont été accomplis, qui doivent être soutenus. | UN | وأضاف أن وجود منظمة العمل الدولية في هذا البلد مفيد جداً، وقد تحقق تقدم رئيسي يجب العمل على دعمه. |
Les travaux de l'OIT dans le domaine particulier des peuples autochtones et tribaux entrent dans deux catégories : | UN | وينقسم عمل منظمة العمل الدولية في المجال الخاص بالشعوب الأصلية والقبلية إلى فئتين: |
Les travaux de l'OIT dans le domaine spécifique des populations autochtones et tribales entrent dans deux catégories : | UN | وينقسم عمل منظمة العمل الدولية في المجال الخاص بالشعوب الأصلية والقبلية إلى فئتين: |
Il suggère aussi que l'Etat partie envisage de demander la coopération de l'OIT dans ce domaine. | UN | كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في السعي إلى التعاون مع منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
Le Comité propose aussi à l'Etat partie d'envisager de solliciter la coopération de l'OIT dans ce domaine. | UN | كما تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إلتماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
L'importance du maintien d'une coopération étroite avec l'OIT dans le processus d'élaboration de nouvelles normes dans le domaine du travail des enfants a également été rappelée. | UN | وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل. |
Une conférence tripartite chargée d'examiner les activités de l'OIT dans le domaine de la migration de travailleurs devrait avoir lieu au début 1997. | UN | ومن المتوقع أن يعقد مؤتمر ثلاثي لدراسة أنشطة منظمة العمل الدولية في ميدان العمال المهاجرين وذلك في مطلع عام ١٩٩٧. |
Le Comité suggère au Gouvernement d'envisager de demander le concours de l'OIT dans ce domaine. | UN | وتقترح اللجنة ان تنظر الحكومة في التماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
Le Comité suggère au gouvernement d'envisager de demander le concours de l'OIT dans ce domaine. | UN | وتقترح اللجنة ان تنظر الحكومة في التماس تعاون منظمة العمل الدولية في هذا المجال. |
D'après une analyse menée par l'OIT dans 27 pays, on trouve plus de femmes que d'hommes parmi les travailleurs pauvres dans 22 pays. | UN | ويشير تحليل أجرته منظمة العمل الدولية في 27 بلداً إلى أن نسب العاملات الفقيرات تزيد عن نسب الذكور في 22 بلداً. |
La possibilité d'intégrer le programme du travail décent de l'OIT dans les activités du Conseil des droits de l'homme a été évoquée par certains orateurs. | UN | وطُرحت آراء تدعم إدماج برنامج العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية في جدول أعمال مجلس حقوق الإنسان. |
Le programme de l'emploi palestinien, dont l'objectif est d'accroître les possibilités d'emploi pour la main—d'oeuvre palestinienne, constitue actuellement l'une des principales activités de l'OIT dans les territoires occupés. | UN | وأما برنامج العمالة الفلسطيني الذي تتمثل أهدافه وأغراضه في زيادة فرص العمالة لقوة العمل الفلسطينية فيعتبر حاليا واحدا من الأنشطة الرئيسية لمنظمة العمل الدولية في الأراضي المحتلة. |
Décrit comme le " bras armé " de l'OIT dans la lutte contre le travail des enfants, l'IPEC a été lancé en 1992 avec des capitaux allemands et connaît une expansion rapide depuis quelques années. | UN | وقد وصف هذا البرنامج بأنه " الذراع التنفيذي " لمنظمة العمل الدولية في مكافحتها لعمل الأطفال، وقد بدأ تنفيذه في عام 1992 بتمويل من ألمانيا وتوسع بسرعة خلال السنوات القليلة الماضية. |
Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants, qui est devenu l'organe d'exécution de l'OIT dans ce domaine, est actuellement appliqué dans 11 pays. | UN | ١٨ - وتابع قائلا إن البرنامج الدولي لمناهضة تشغيل اﻷطفال بات الذراع التنفيذي لمنظمة العمل الدولية في هذا المجال. ويجري العمل به حاليا في ١١ بلدا. |
56. Un certain nombre de pays ont souligné l'importance des travaux menés par l'OIT dans le cadre du Pacte mondial pour l'emploi et du Programme pour un travail décent. | UN | 56 - وأكد عدد من البلدان أهمية العمل الذي اضطلعت به منظمة العمل الدولية عن طريق ميثاقها العالمي لتوفير فرص العمل وبرنامجها توفير العمل الكريم. |