"l'onu continuera" - Translation from French to Arabic

    • وستواصل الأمم المتحدة
        
    • ستواصل الأمم المتحدة
        
    • وسوف تواصل الأمم المتحدة
        
    • سوف تواصل الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ستواصل
        
    • الأمم المتحدة ستستمر
        
    • وستظل الأمم المتحدة
        
    • وستستمر الأمم المتحدة في
        
    l'ONU continuera de suivre la situation de près. UN وستواصل الأمم المتحدة إبقاء الحالة قيد الاستعراض الدقيق.
    l'ONU continuera d'appuyer le Gouvernement fédéral somalien dans ce domaine. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم حكومة الصومال الاتحادية في أداء هذه المهمة.
    l'ONU continuera d'appuyer les préparatifs en cours de la conférence en vue de contribuer à sa réussite. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر للمساعدة في نجاحه.
    Pour cela, l'ONU continuera de soutenir le dialogue entre la Commission et les partis politiques. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل الأمم المتحدة تيسير الحوار بين اللجنة الانتخابية الوطنية والأحزاب السياسية.
    Au cours des prochaines années, l'ONU continuera de travailler en collaboration avec les organismes partenaires, afin d'améliorer les bases de données communes. UN وعلى مدار السنوات القليلة القادمة، ستواصل الأمم المتحدة العمل مع الوكالات الشريكة لتحسين قواعد البيانات المشتركة.
    l'ONU continuera d'aider les organisateurs de la Conférence à dégager un consensus sur ces objectifs parmi toutes les parties prenantes. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    Afin de réduire le nombre de fonctionnaires internationaux en Iraq, l'ONU continuera aussi de faire largement appel aux services logistiques, médicaux, administratifs et autres fournis par les États Membres sur une base bilatérale, selon le principe du remboursement des coûts. UN وسعيا إلى خفض أعداد الموظفين الدوليين المطلوبين في العراق، سوف تواصل الأمم المتحدة أيضا الاعتماد كثيرا على السوقيات والخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الإدارية التي تقدمها الدول الأعضاء على أساس ثنائي ومع استرداد التكاليف.
    Par ailleurs, l'ONU continuera de coordonner et de diriger les activités de l'équipe internationale d'assistance électorale; UN يضاف إلى ذلك، أن الأمم المتحدة ستواصل تنسيقها وقيادتها لفريق المساعدة الانتخابية الدولي؛
    l'ONU continuera de suivre la situation et de jouer un rôle actif dans ce domaine. UN وستواصل الأمم المتحدة رصد الحالة والاضطلاع بدور نشط في هذه المنطقة.
    Comme par le passé, l'ONU continuera de faire tout ce qui est possible pour assurer le succès des prochaines élections nationales. UN وستواصل الأمم المتحدة على غرار ما فعلت في الماضي، بذل قصارى جهدها للمساعدة على كفالة نجاح الانتخابات الوطنية المقبلة.
    l'ONU continuera d'appuyer ces efforts et d'y participer. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه الجهود والمساهمة فيها.
    l'ONU continuera de compter sur l'engagement de la communauté internationale en faveur des opérations du DIS et d'autres facteurs de progrès dans l'est du Tchad. UN وستواصل الأمم المتحدة الاعتماد على اهتمام المجتمع الدولي بعمليات المفرزة وغير ذلك من جوانب التقدم في شرق تشاد.
    l'ONU continuera de soutenir le processus électoral, y compris par les bons offices de ma Représentante spéciale. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم العملية الانتخابية، بما في ذلك من خلال المساعي الحميدة التي تبذلها ممثلتي الخاصة.
    l'ONU continuera d'aider cette commission à fonctionner de façon productive et en toute indépendance. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه اللجنة لتعمل بشكل منتج وباستقلال تام.
    l'ONU continuera de s'efforcer à fournir l'appui nécessaire pour l'organisation du référendum et des élections programmés. UN وستواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لتقديم الدعم الضروري لعمليتي الاستفتاء والانتخابة الوطنية القادمتين.
    l'ONU continuera d'œuvrer étroitement avec la Ligue et le Gouvernement iraquien pour s'assurer que ces entretiens se poursuivent. UN وستواصل الأمم المتحدة التعاون بصورة وثيقة مع الجامعة العربية والحكومة العراقية لكفالة استمرار هذه المناقشات.
    En même temps, l'ONU continuera de s'acquitter des mandats que ce conseil lui a confiés pour apporter un appui au processus de paix au Soudan. UN وفي نفس الوقت، ستواصل الأمم المتحدة تنفيذ الولايات التي كلفها مجلس الأمن فيما يتصل بدعم عملية السلام في السودان.
    Pour sa part, l'ONU continuera de suivre la situation des droits de l'homme en Iraq et de faire rapport sur la question. UN ومن جانبها، ستواصل الأمم المتحدة رصد حالة حقوق الإنسان في العراق وتقديم تقارير بشأنها.
    Comme suite à la demande du Gouvernement iraquien, l'ONU continuera d'apporter une assistance électorale en 2006. UN وكما طلبت حكومة العراق، ستواصل الأمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية في عام 2006.
    l'ONU continuera avec d'autres partenaires internationaux de fournir l'appui nécessaire pour faire en sorte que les forces de sécurité soient plus professionnelles et plus responsables et que la population leur fasse davantage confiance. UN وبالتعاون مع الشركاء الدوليين الآخرين، ستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم اللازم لتعزيز احتراف ومساءلة قوات الأمن وبناء ثقة عامة الجمهور فيها.
    l'ONU continuera d'appuyer cette mission essentielle. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة دعم المهمة الجوهرية تلك.
    À cette fin, elle applique une stratégie d'assistance à deux volets en vertu de laquelle l'ONU continuera de s'employer à faciliter la prestation de services essentiels, tout en fournissant au Gouvernement iraquien un soutien ciblé pour renforcer ses capacités institutionnelles et opérationnelles. UN وفي هذا الصدد، يجري استخدام استراتيجية للمساعدة ذات شقين سوف تواصل الأمم المتحدة بها التركيز على تقديم المساعدة من أجل توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وفي الوقت نفسه تقديم الدعم إلى حكومة العراق في مجال البناء الموجه للقدرات المؤسسية والعملية.
    l'ONU continuera de vous apporter son aide dans votre noble entreprise. UN إن الأمم المتحدة ستواصل عونها لكم في مسعاكم النبيل.
    Je suis convaincu que l'ONU continuera d'accorder son soutien à la réalisation des aspirations du peuple somalien, à savoir stabilité, paix et développement. UN وإنني على ثقة في أن الأمم المتحدة ستستمر في توفير الدعم لتحقيق تطلعات شعب الصومال إلى الاستقرار، والسلم، والتنمية.
    13.20 En 2006, après le référendum et les élections, l'ONU continuera de s'employer, conformément au mandat que le Conseil de sécurité lui a confié dans sa résolution 1546 (2004), à fournir un avis et un appui à la Commission électorale indépendante de l'Iraq en ce qui concerne la tenue des élections. UN 13-20 وستظل الأمم المتحدة على التزامها، خلال عام 2006، وعقب إكمال الاستفتاء والانتخابات، وفقا للولاية الواردة في القرار 1546 (2004)، بأن تقدم المشورة والدعم للجنة الانتخابية المستقلة للعراق في عملية إجراء الانتخابات.
    l'ONU continuera de fournir à l'AMISOM et au Siège de l'Union africaine l'appui qu'elle est chargée de leur apporter. UN وستستمر الأمم المتحدة في تزويد مقر بعثة الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأفريقي بالدعم المأذون به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more