"l'onu et à" - Translation from French to Arabic

    • للأمم المتحدة و
        
    • الأمم المتحدة وفي
        
    • الأمم المتحدة وعلى
        
    • الأمم المتحدة من المبادرة وتحقيق
        
    • الأمم المتحدة وتعزيز
        
    • للأمم المتحدة ومركزه على
        
    • قطاعات الأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة والقاعدة
        
    • الأمم المتحدة وتحقيق
        
    • الأمم المتحدة وجعلها
        
    Exploitation et entretien de 18 navires, et distribution de 763 200 litres de carburant et lubrifiant destinés à 18 navires appartenant à l'ONU et à 29 navires appartenant aux contingents UN تشغيل وصيانة 18 قاربا وتوفير 200 763 لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لما عدده 18 قارباً مملوكا للأمم المتحدة و 29 قاربا مملوكا للوحدات
    :: Exploitation et entretien de 18 navires, et livraison de 763 200 litres de carburants et de lubrifiants destinés à 18 navires appartenant à l'ONU et à 29 navires appartenant aux contingents UN :: تشغيل وصيانة 18 قاربا وتوفير 200 763 لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لما عدده 18 قارباً مملوكا للأمم المتحدة و 29 قاربا مملوكا للوحدات
    À l'ONU, nous sommes déterminés à exploiter de façon optimale cette expérience, à être des acteurs énergiques de l'ONU et à concourir activement à l'ajustement du cadre international aux nouvelles réalités. UN وإننا ملتزمون، في إطار الأمم المتحدة، باستخلاص أفضل قيمة ممكنة من تلك التجربة وبأن نكون عنصرا نشيطا في الأمم المتحدة وفي تكييف الإطار الدولي الجديد مع الواقع الحالي الجديد.
    L'Espagne, en tant que contributeur important aux budgets de l'ONU et à ses missions de paix, est prête à prendre une part active aux travaux de cette commission. UN وإن إسبانيا، كمساهم هام في ميزانية الأمم المتحدة وفي عملياتها لحفظ السلام، مستعدة للمساهمة النشطة في عمل هذه اللجنة.
    Elle est la cristallisation de la ferme détermination des États Membres à renforcer le rôle de l'ONU et à défendre la Charte des Nations Unies. UN فهو يشكل بلورة لتصميم الدول الأعضاء القوي على تعزيز دور الأمم المتحدة وعلى التمسك بميثاق الأمم المتحدة.
    Ils sont d'avis que le Bureau du Pacte mondial devrait concentrer son attention sur sa mission initiale, recentrer ses priorités, et remédier à l'auto-expansion de son mandat, de façon à produire les résultats escomptés par l'ONU et à répondre aux attentes des États Membres, des participants et des autres parties prenantes. UN فمن رأيهما أن مكتب الاتفاق ينبغي أن يركِّز من جديد على رؤيته الأولية وأن يعيد تركيز أولوياته ويتناول مسألة ولايته التي وسّعها بنفسه لكي يمكن على نحو أفضل ضمان تحقيق الفائدة التي ترجوها الأمم المتحدة من المبادرة وتحقيق توقعات كل من الدول الأعضاء والمشاركين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Il doit continuer à examiner les mesures destinées à revitaliser le rôle de l'ONU et à renforcer les dispositions de la Charte. UN وإنه يجب على اللجنة مواصلة دراسة الإجراءات الرامية إلى إحياء دور الأمم المتحدة وتعزيز بنود الميثاق.
    L'Inspecteur renouvelle la recommandation tendant à rétablir la dimension systémique du Cadre stratégique de l'ONU et à introduire dans le processus de planification des consultations à l'échelle du système. UN ويكرر المفتش التوصية بإحياء الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة ومركزه على نطاق المنظومة وإدراج المشاورات على نطاق المنظومة ضمن عملية التخطيط.
    4,6 millions de litres d'essence et de gazole destinés aux transports terrestres ont été fournis à 945 véhicules appartenant à l'ONU et à 1 259 véhicules appartenant aux contingents en moyenne. Ce chiffre inférieur aux prévisions s'explique principalement par le non-déploiement d'une unité de police constituée et des véhicules lui appartenant. UN تم إمداد ما متوسطه 945 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 259 1 مركبة مملوكة للوحدات بما قدره 4.6 ملايين لتر من الديزل والوقود لأغراض النقل البري، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم نشر وحدة من وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك مركبات المعدات المملوكة للوحدات التابعة له
    Fourniture de 8,1 millions de litres d'essence et de gazole destinés à 843 véhicules appartenant à l'ONU et à 1 315 véhicules appartenant aux contingents (à l'exception des remorques et des accessoires qui ne nécessitent pas de carburant) UN إمداد 843 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 315 1 مركبة مملوكة للوحدات (باستثناء المقطورات وملحقات المركبات) بما قدره 8.1 ملايين لتر من الديزل والوقود لأغراض النقل البري
    Fourniture de 9,55 millions de litres d'essence et de gazole destinés à 965 véhicules appartenant à l'ONU et à 1 428 véhicules appartenant aux contingents (à l'exception des remorques et des accessoires qui ne nécessitent pas de carburant) UN إمداد 965 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 428 1 مركبة مملوكة للوحدات (باستثناء المقطورات وملحقات المركبات) بما قدره 9.55 ملايين لتر من الديزل والبنزين لأغراض النقل البري
    Fourniture de 8,1 millions de litres d'essence et de gazole destinés à 843 véhicules appartenant à l'ONU et à 1 315 véhicules appartenant aux contingents (à l'exception des remorques et des accessoires qui ne nécessitent pas de carburant) UN إمداد 843 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 315 1 مركبة مملوكة للوحدات (باستثناء المقطورات وملحقات المركبات) بما قدره 8.1 ملايين لتر من الديزل والبنزين لأغراض النقل البري
    Fourniture de 9,55 millions de litres d'essence et de gazole destinés à 965 véhicules appartenant à l'ONU et à 1 428 véhicules appartenant aux contingents (à l'exception des remorques et des accessoires qui ne nécessitent pas de carburant) UN إمداد 965 مركبة مملوكة للأمم المتحدة و 428 1 مركبة مملوكة للوحدات (باستثناء المقطورات والملحقات) بما مقداره 9.55 ملايين لتر من الديزل والبنزين لأغراض النقل البري
    Établissement de contacts réguliers avec le Ministère du développement international (Royaume-Uni), et tenue de 3 réunions avec le personnel du Ministère au Siège de l'ONU et à Londres à la fin de 2007 et au milieu de 2008 UN أجريت اتصالات منتظمة مع إدارة التنمية الدولية، المملكة المتحدة، وعقدت ثلاثة اجتماعات مع موظفيها في مقر الأمم المتحدة وفي لندن في أواخر عام 2007 وأواسط 2008
    La Norvège prend une part active aux instances de l'ONU et à diverses instances internationales travaillant sur les droits de migrants, telles que le Forum mondial sur la migration et le développement. UN وتشارك النرويج بنشاط في الأمم المتحدة وفي منتديات دولية مختلفة تكون حقوق المهاجرين على جداول أعمالها، ومنها مثلاً المنتدى العالمي بشأن الهجرة والتنمية.
    Cette organisation signale qu'au cours des 10 dernières années, la France a régulièrement été critiquée à l'ONU et à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe de favoriser l'intolérance et la discrimination. UN وتفيد تقارير المنظمة بأنه على مدى السنوات العشر الأخيرة ظلت فرنسا تتعرض للنقد في الأمم المتحدة وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتشجيع التعصب الديني والتمييز.
    Pis encore, le texte de ladite résolution a souvent été invoqué pour dissuader des particuliers et des groupes non gouvernementaux de la République de Chine de participer aux activités de l'ONU et à toutes les activités que le Conseil économique et social réalise dans le cadre de ses fonctions. UN والأسوأ من ذلك أن القرار السالف الذكر كثيرا ما استخدم كذريعة لمنع الأفراد والجماعات غير الحكومية في الجمهورية من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة وفي كافة الأنشطة المتصلة بجميع مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité a décidé d'examiner plus avant la question du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant au cours de sessions ultérieures sur la base de renseignements complémentaires fournis par la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU et à la lumière des orientations que lui donnerait éventuellement l'Assemblée générale. UN 51 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض في دورات مقبلة على أساس معلومات إضافية تقدم من شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة وفي ضوء أي توجيه يصدر عن الجمعية العامة.
    C'est à l'ONU et à nous tous en tant que membres de la communauté internationale qu'il appartient de contribuer à mener à bien ce processus. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة وعلى عاتقنا نحن جميعا بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي المساعدة في الوصول بهذه العملية إلى نهايتها المنشودة.
    Ils sont d'avis que le Bureau du Pacte mondial devrait concentrer son attention sur sa mission initiale, recentrer ses priorités, et remédier à l'auto-expansion de son mandat, de façon à produire les résultats escomptés par l'ONU et à répondre aux attentes des États Membres, des participants et des autres parties prenantes. UN فمن رأيهما أن مكتب الاتفاق ينبغي أن يركِّز من جديد على رؤيته الأولية وأن يعيد تركيز أولوياته ويتناول مسألة ولايته التي وسّعها بنفسه لكي يمكن على نحو أفضل ضمان تحقيق الفائدة التي ترجوها الأمم المتحدة من المبادرة وتحقيق توقعات كل من الدول الأعضاء والمشاركين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La réforme des institutions peut paraître une tâche ingrate, mais c'est une contribution indispensable à l'efficacité de l'ONU et à la promotion de la paix. UN قد يكون إصلاح المؤسسات مهمة شاقة وغير مجزية، ولكن لا غنى عنها في زيادة فعالية الأمم المتحدة وتعزيز السلام.
    L'Inspecteur renouvelle la recommandation tendant à rétablir la dimension systémique du Cadre stratégique de l'ONU et à introduire dans le processus de planification des consultations à l'échelle du système. UN ويكرر المفتش التوصية بإحياء الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة ومركزه على نطاق المنظومة وإدراج المشاورات على نطاق المنظومة ضمن عملية التخطيط.
    e) Nouvelles mesures prises à l'ONU et à l'échelle du régime commun des Nations Unies en vue d'assurer une représentation équilibrée des hommes et des femmes et de créer un milieu de travail tenant davantage compte des besoins des femmes. UN (هــ) زيادة الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات الأمم المتحدة والنظام الموحد للأمم المتحدة لدعم تحقيق التوازن الجنساني وجعـل بيئة العمل أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    Les états financiers du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2013 ont été établis conformément à la règle de gestion financière 106.10 de l'ONU et à la règle de gestion financière 213.3 du Fonds du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN لقد أعدت البيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 وفقا للقاعدة 106-10 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة والقاعدة 213-3 من القواعد المالية لصندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il poursuivra ses efforts visant à faire mieux connaître les objectifs et les activités de l'ONU et à tirer le meilleur parti de ses activités productrices de recettes. UN وسوف يواصل المكتب نشر الوعي بأهداف وأنشطة الأمم المتحدة وتحقيق أقصى قدر من الفعالية لعملياته.
    Nous nous sommes engagés à renforcer l'ONU et à la rendre plus efficace, plus performante, plus démocratique et plus à même de rendre compte de ses actions. UN لقد التزمنا بتقوية الأمم المتحدة وجعلها هيئة أكثر فعالية وكفاءة وديمقراطية وخضوعا للمحاسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more