18. l'ONUDI continue de renforcer la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses programmes de coopération technique dans le secteur énergétique. | UN | 18- تواصل اليونيدو تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن إطار برامجها المعنية بالتعاون التقني في مجال الطاقة. |
l'ONUDI continue de travailler à deux niveaux différents. | UN | 19 - تواصل اليونيدو العمل على مستويين مختلفين. |
l'ONUDI continue aussi d'exécuter un certain nombre de projets d'énergie renouvelable et d'efficience énergétique dans différents pays. | UN | وتواصل اليونيدو أيضا تنفيذ عدد من مشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في مختلف البلدان. |
l'ONUDI continue d'appuyer les activités qui intègrent les considérations d'environnement dans la politique industrielle. | UN | وتواصل اليونيدو دعم الأنشطة المؤدية الى دمج الاعتبارات البيئية في السياسات الصناعية. |
Il traite également de la contribution que l'ONUDI continue d'apporter au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | كما يجمل المساهمات التي لا تزال اليونيدو تقدمها إلى شراكة الاتحاد الأفريقي الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
l'ONUDI continue de suivre l'utilisation de contrats de courte durée en 2009 pour pourvoir des postes à durée déterminée. | UN | واصلت اليونيدو رصد استخدام التعيينات القصيرة الأجل في عام 2009 مقارنة بالوظائف المحددة الأجل. |
Dans ce contexte, l'ONUDI continue de mettre l'accent sur la mise en valeur des sources d'énergie renouvelables à des fins productives. | UN | وفي هذا السياق، تواصل اليونيدو التركيز في جهودها على مصادر الطاقة المتجدّدة لاستخدامها في الأغراض الإنتاجية. |
l'ONUDI continue également de promouvoir le transfert de technologies dans le domaine de la fabrication de nouveaux matériaux de construction basés sur les ressources locales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تواصل اليونيدو ترويج نقل التكنولوجيات المرتبطة بصنع مواد بناء جديدة تقوم على الموارد المحلية. |
l'ONUDI continue de recenser avec l'OUA les domaines où devrait se concentrer éventuellement l'aide aux États membres et aux organisations intergouvernementales qui feraient appel à ses services. | UN | وفي هذا الصدد، تواصل اليونيدو التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية في تحديد مجالات تركيز المساعدة التي يمكن تقديمها الى دولها اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي تحتاج الى خدمات اليونيدو. |
À cette fin, l'ONUDI continue à mettre en œuvre des initiatives visant à accroître l'aptitude des jeunes à l'emploi et à les doter des outils nécessaires pour créer des entreprises viables et améliorer ainsi leurs moyens de subsistance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اليونيدو تنفيذ مبادرات تهدف إلى زيادة قابلية توظيف الشباب وتزويدهم بالأدوات اللازمة لإنشاء مشاريع مستدامة، وتحسين أحوالهم المعيشية في نهاية المطاف. |
Par conséquent, l'ONUDI continue de prêter son assistance pour la mise en œuvre de bonnes pratiques d'hygiène et de systèmes de sécurité alimentaire, en se fondant sur l'analyse des risques, la prévention et la traçabilité des chaînes de valeur ajoutée dans le secteur agro-industriel. | UN | لذلك، تواصل اليونيدو تقديم المساعدة لتنفيذ ممارسات النظافة الصحية الجيدة وإدخال نظم السلامة الغذائية، بالاستناد إلى تحليل المخاطر والوقاية وإمكانية التعقب في سلاسل القيمة الزراعية والصناعية. |
7. l'ONUDI continue de répondre à la demande croissante d'assistance technique dans le domaine de la gestion de l'énergie industrielle. | UN | 7- وتواصل اليونيدو الاستجابة للطلب المتزايد على المساعدة التقنية في مجال إدارة الطاقة في قطاع الصناعة. |
l'ONUDI continue de mener des projets pour améliorer les capacités des PME en Afrique, en particulier dans le cadre de l'initiative Unis dans l'action, notamment au Mozambique, au Rwanda et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وتواصل اليونيدو تنفيذ عدة مشاريع لتعزيز قدرة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا، وخصوصا في إطار مبادرة توحيد الأداء في بلدان مثل رواندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وموزامبيق. |
99. l'ONUDI continue par ailleurs d'exercer sa fonction de Forum mondial dans la promotion du développement du secteur agro-industriel. | UN | 99- وتواصل اليونيدو أيضا أداء دورها كمنتدى عالمي في تعزيز تنمية الصناعة الزراعية. |
27. l'ONUDI continue aussi à privilégier la promotion des énergies renouvelables et de substitution, en particulier en milieu rural. | UN | 27- وتواصل اليونيدو أيضا التأكيد على تعزيز مصادر الطاقة المتجددة والبديلة، وخاصة في المناطق الريفية. |
S'agissant des polluants organiques persistants (POP), l'ONUDI continue d'appuyer la préparation de plans nationaux de mise en œuvre, dont la préparation est maintenant achevée dans de nombreux pays. | UN | 27- وبالنسبة إلى الملوثات العضوية الثابتة، لا تزال اليونيدو تدعم إعداد خطط التنفيذ الوطنية، التي أُنجزت الآن في العديد من البلدان. |
25. S'agissant des polluants organiques persistants (POP), l'ONUDI continue d'appuyer la préparation de plans nationaux de mise en œuvre, dont la préparation est maintenant achevée dans de nombreux pays. | UN | 25- وفيما يتعلق بالملوِّثات العضوية العصيّة التحلّل، لا تزال اليونيدو تدعم إعداد خطط التنفيذ الوطنية، التي أُنجزت الآن في بلدان عديدة. |
Le Gouvernement turc souhaite continuer à fournir un appui aux programmes intégrés dans les domaines où il dispose de compétences spécialisées, surtout si l'ONUDI continue d'apporter un appui financier. | UN | وأعرب عن استعداد حكومة تركيا لمواصلة دعم البرامج المتكاملة في المجالات التي لديها دراية فيها، ولا سيما إذا واصلت اليونيدو تقديم الدعم المالي. |
L'ensemble de ces candidats étaient des candidats de qualité et le seul nombre de candidatures démontre que l'ONUDI continue de bénéficier d'un appui mondial. | UN | وقال إنَّ عدد المرشحين وكفاءاتهم العالية لدليل على الدعم العالمي الذي ما زالت اليونيدو تحظى به. |
9. Comme indiqué dans le document IDB.31/CRP.2, l'ONUDI continue à placer la promotion de la coopération Sud-Sud parmi ses premières priorités. | UN | 9- وكما تبيّن الوثيقة IDB.31/CRP.2، فإن اليونيدو تواصل إسناد أولوية عالية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Dans le domaine du textile, l'ONUDI continue de mener des études sectorielles en Éthiopie, au Mexique et au Nigéria pour élaborer des plans destinés à améliorer la compétitivité des secteurs du textile et de l'habillement. | UN | أما في مجال المنسوجات، فتواصل اليونيدو القيام بدراسات قطاعية في كل من إثيوبيا والمكسيك ونيجيريا بغية وضع خطط من أجل تحسين القدرة التنافسية في صناعتي النسيج والثياب. |
32. Il convient également de noter que l'ONUDI continue de figurer parmi les organisations que le CCI présente comme " organisations enregistrant d'excellents résultat au vu des taux d'acceptation " s'agissant notamment de l'examen des rapports par ses organes délibérants, grâce à ses processus internes de suivi " robustes " . | UN | 32- وتجدر الملاحظة أن اليونيدو ما زالت إحدى المؤسسات التي ذكرت الوحدة أنها تظهر " بشكل ثابت أداءً قوياً بشأن حالة القبول " فيما يتعلق بحالة مراعاة هيئاتها التشريعية لتقارير الوحدة، وذلك بفضل " متانة عمليات المتابعة الداخلية " التي تطبِّقها اليونيدو. |