La création de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud (ORGPPS) dans un vaste secteur du Pacifique Sud, en particulier, constituait un événement qui ferait date. | UN | وجرى التأكيد على أن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ في منطقة واسعة من جنوب المحيط الهادئ هو تطور رائد. |
Dans ce cas particulier, la coopération des Nations Unies peut même aller jusqu'à renforcer les capacités de l'Organisation régionale afin qu'elle puisse remplir son rôle. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، قد يستلزم التعاون من جانب الأمم المتحدة أيضاً بناء قدرة المنظمة الإقليمية على أداء دورها. |
Dans ce cas particulier, la coopération des Nations Unies peut même aller jusqu'à renforcer les capacités de l'Organisation régionale afin qu'elle puisse remplir son rôle. | UN | وفي هذه الحالة بالذات، قد يستلزم التعاون من جانب الأمم المتحدة أيضاً بناء قدرة المنظمة الإقليمية على أداء دورها. |
Secrétariat provisoire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Il a aussi participé à plusieurs conférences internationales de l'Institut international des sciences administratives et de l'Organisation régionale de l'Orient pour l'administration publique. | UN | كما حضر عدة مؤتمرات دولية للمعهد الدولي للعلوم الإدارية والمنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة. |
Si l'ONU doit parfois être le chef de file, ce rôle revient souvent à l'Organisation régionale. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أحيانا أن تضطلع بدور قيادي، لكن ذلك ينبغي أن يأتي في معظم الأحيان من المنظمة الإقليمية نفسها. |
En Nouvelle-Zélande, l'autorisation est accordée seulement après consultation de l'Organisation régionale de gestion des pêches concernée. | UN | ففي نيوزيلندا، لا تمنح الأذون إلا بعد التشاور مع المنظمة الإقليمية المعنية لإدارة مصائد الأسماك. |
l'Organisation régionale de l'Orient pour l'administration publique est une organisation d'États, de groupes et de personnes en Asie et dans le Pacifique. | UN | المنظمة الإقليمية الشرقية للإدارة العامة منظمة من دول وجماعات وأفراد في آسيا والمحيط الهادئ. |
Cet atelier a constitué une étape essentielle du partenariat stratégique établi entre le Bureau et l'Organisation régionale. | UN | ومثلت حلقة العمل خطوة رئيسية في تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وهذه المنظمة الإقليمية. |
Cependant, pour un autre orateur, il importait aussi d'évaluer avec réalisme les capacités de l'Organisation régionale concernée dans chaque situation. | UN | إلا أن متحدثاً آخر رأى أنه من المهم أيضا إجراء تقييم واقعي لقدرات المنظمة الإقليمية ذات الصلة في كل حالة من الحالات. |
En conséquence, l'Organisation régionale de gestion de la pêche du Pacifique Sud a adopté des mesures provisoires qui ont permis de progresser dans l'élimination de cette pratique non viable. | UN | ونتيجة لذلك، قامت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ باعتماد تدابير مؤقتة خطت بها خطوة كبيرة نحو القضاء على هذه الممارسة غير المستدامة. |
Établissement de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud | UN | إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Nous félicitons l'Organisation régionale de gestion des pêches pour le Pacifique Sud d'avoir adopté des mesures intérimaires qui constituent un important pas en avant vers l'élimination du chalutage de fond. | UN | ونهنئ المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على اتخاذها تدابير مؤقتة تشكل خطوة هامة نحو القضاء على صيد الأسماك بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار. |
Un programme d'action régional sur ces activités est en préparation pour la mer Rouge et le golfe d'Aden, en coopération avec l'Organisation régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden. | UN | ويجري إعداد برنامج عمل إقليمي للأنشطة البرية للبحر الأحمر وخليج عدن بالتعاون مع المنظمة الإقليمية لحفظ البيئة البحرية للبحر الأحمر وخليج عدن. |
Le Conseil de l'Europe reste l'Organisation régionale majeure en matière de promotion et de protection des droits de la personne, en matière tant d'établissement de normes que de leur mise en oeuvre. | UN | ولا يزال مجلس أوروبا هو المنظمة الإقليمية الرائدة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان، في بعدها المتعلق بوضع المعايير وفي البعد المتعلق بالتنفيذ. |
Au Zimbabwe, l'Organisation régionale africaine SAfAIDS a obtenu le prix national de l'excellence dans la lutte contre le VIH/sida menée par une organisation non gouvernementale. | UN | وفي زمبابوي مُنحت المنظمة الإقليمية الأفريقية SAfAIDS جائزة المنظمات غير الحكومية الوطنية للامتياز لعام 2013 في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Dix-huit pays sont membres de l'Organisation régionale africaine de la propriété industrielle. | UN | وهناك ثمانية عشر بلدا عضوا في المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الفكرية(). |
Secrétariat intérimaire de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
:: l'Organisation régionale pourrait fournir du personnel civil dans le cadre d'une opération placée sous le commandement de l'Organisation des Nations Unies | UN | :: يمكن للمنظمة الإقليمية أن تتيح العناصر المدنية للأمم المتحدة في إطار عملية تجري تحت قيادة الأمم المتحدة |
Dans la région de la Méditerranée et dans la zone couverte par l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, les lois nationales sont révisées pour tenir compte des besoins des protocoles. | UN | ففي البحر المتوسط والمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية، يجرى تنقيح القوانين الوطنية المعنية بالمناطق البحرية للاستجابة لاحتياجات البروتوكولات. |
Dans le cas précis d'Haïti, nous ne devons pas oublier que les mesures prises par les Nations Unies ont pris forme au sein de l'Organisation régionale et suite à ses décisions sur la création de mécanismes destinés à protéger la démocratie et l'ordre juridique. | UN | وفي حالة هايتي على وجه التحديد، يجب علينا ألا ننسى أن الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ترجع أصلا الى المنظمة الاقليمية وقراراتها المتعلقة بانشاء آليات لحماية الديمقراطية والنظام القانوني. |
Dans les jours qui viennent, notre pays assumera la présidence de la Communauté de développement de l'Afrique australe, l'Organisation régionale la plus importante pour l'intégration économique de l'Afrique australe. | UN | وستتقلد في الأيام القادمة منصب رئاسة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وهي أهم منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي في الجنوب الأفريقي. |
À l'intention de ceux qui ne sont pas familiers de mon organisation, je voudrais rappeler brièvement qu'avec ses 56 États membres venus de toute l'Europe, de l'Asie centrale et de l'Amérique du Nord, l'OSCE est l'Organisation régionale de sécurité la plus importante du monde. | UN | ولغير المطلعين على منظمتي أود أن أشير بإيجاز إلى أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بدول أعضاء يبلغ عددها 56 من أوروبا وآسيا الوسطى وأمريكا الشمالية، أكبر منظمة أمنية إقليمية في العالم. |
2. Lorsque le nombre de Parties est pertinent pour l'application de la présente Convention, l'Organisation régionale d'intégration économique ne compte pas comme Partie en sus de ses États membres qui sont Parties. | UN | " 2- عندما يكون لعدد الأطراف شأنٌ في هذه الاتفاقية، لا تُعَدّ منظمةُ التكامل الاقتصادي الإقليمية طرفاً يضاف إلى دولها الأعضاء التي هي أطرافٌ في الاتفاقية. |