"l'organisme ou" - Translation from French to Arabic

    • الكيان أو
        
    • المنظمة أو
        
    • المنظمات أو
        
    • الهيئة أو
        
    • الوكالة أو
        
    • منظمة أو
        
    • المؤسسة أو
        
    • وكالة أو
        
    • لﻷعضاء أو
        
    • للمنظمة أو
        
    • للمنظمات أو
        
    • وعلى المنظمة الاقليمية أو
        
    • بالوكالة أو
        
    Par la suite, l'examen portera sur l'organisme ou les organismes chargé(s) de gérer le mécanisme. UN ثم يتجه الاستعراض بعد ذلك نحو الكيان أو الكيانات التي تم إسناد المهمة إليه.
    < < La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des directives appropriées à donner au mécanisme et convient avec l'organisme ou les organismes participant au mécanisme de financement des arrangements visant à donner effet à ces directives > > . UN يعتمد مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له التوجيهات المناسبة المقرر تزويد الآلية بها، ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشتركة في الآلية المالية على ترتيبات لإعمال تلك التوجيهات.
    Les procédures de règlement des différends doivent s'appliquer à tous les membres de l'organisme ou aux Etats Parties à l'accord, y compris ceux qui ne seraient pas parties à la Convention; UN وتطبق إجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات؛
    Les procédures de règlement des différends doivent s'appliquer à tous les membres de l'organisme ou aux Etats Parties à l'accord, y compris ceux qui ne seraient pas parties à la Convention; UN وتطبق إجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات؛
    La question de la transparence, s'agissant en particulier de la nécessité que les États rendent correctement compte de leurs efforts en matière de pêche à l'organisme ou arrangement régional de gestion de la pêche auquel ils participaient, a également été évoquée. UN كما أُبرزت مسألة الشفافية، مع الإشارة بشكل خاص إلى ضرورة قيام الدول بالإبلاغ المناسب عن جهودها في مجال صيد الأسماك إلى المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها.
    Les principaux éléments de la décision finale de l'autorité, de l'organisme ou du tribunal qui a été saisi; UN الجوانب الرئيسية للقرار النهائي الصادر عن السلطة أو الهيئة أو المحكمة التي رُفع إليها الأمر
    Il est tout aussi difficile de trouver des informations sur le suivi des décaissements et des dépenses effectués au niveau de l'organisme ou du projet. UN وليس من السهل أيضاً العثور على معلومات بشأن تتبع المصروفات والنفقات على صعيد الوكالة أو صعيد المشروع أو صعيد المؤسسة.
    Les présentes directives ont pour objet d'aider l'organisme ou les organismes chargé(s) du fonctionnement du mécanisme de financement, en application du paragraphe 6 de l'article 13 et conformément à l'article 14 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN الغرض من هذه الإرشادات هو مساعدة الكيان أو الكيانات الموكل إليها تشغيل الآلية المالية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Les présentes directives ont pour objet d'aider l'organisme ou les organismes chargé(s) du fonctionnement du mécanisme de financement, conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN الغرض من هذه الإرشادات هو مساعدة الكيان أو الكيانات الموكل إليها تشغيل الآلية المالية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم بشان الملوثات العضوية الثابتة.
    Lorsqu'il(s) alloue(nt) des fonds, l'organisme ou les organismes chargé(s) du fonctionnement du mécanisme de financement doit (doivent) accorder une attention particulière aux besoins et aux réalités propres aux pays les moins avancés. UN عند تخصيص الأموال ينبغي أن يولى الكيان أو الكيانات الموكل إليها تشغيل الآلية المالية اهتماماً خاصاً بالاحتياجات المحددة والوضع الخاص لأقل البلدان نموا.
    La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des directives appropriées à donner au mécanisme et convient avec l'organisme ou les organismes participant au mécanisme de financement des arrangements visant à donner effet à ces directives. UN يعتمد مؤتمر الأطراف في أول اجتماع له التوجيهات المناسبة المقرر تزويد الآلية بها، ويتفق مع الكيان أو الكيانات المشتركة في الآلية المالية على ترتيبات لإعمال تلك التوجيهات.
    Les procédures de règlement des différends doivent s'appliquer à tous les membres de l'organisme ou aux États parties à l'accord; UN وتطبق اجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات بما في ذلك تلك التي قد لا تكون أطرافا في الاتفاقية المذكورة؛
    47. Les États qui ne participent à aucun organisme ou accord régional ou sous-régional de gestion des pêches peuvent recourir ou se soumettre volontairement à la procédure de règlement des différends mise en place par l'organisme ou l'accord en question. UN ٤٧ - للدول غير المشتركة في منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك أن تتذرع بإجراء تسوية المنازعات الموضوع من جانب المنظمة أو الترتيب أو أن تخضع له.
    3. Les enquêtes peuvent être menées par l'État du pavillon directement, en coopération avec les autres États concernés, ou par l'intermédiaire de l'organisme ou arrangement sous-régional ou régional de gestion des pêcheries. UN ٣ - يجوز لدولة العلم إجراء تلك التحقيقات مباشرة، بالتعاون مع الدول اﻷخرى المهتمة باﻷمر، أو من خلال المنظمة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي ذي الصلة ﻹدارة مصائد اﻷسماك.
    i) Conviennent des moyens permettant de concilier les intérêts des nouveaux membres de l'organisme ou participants à l'accord et ceux des anciens; UN )ط( الاتفاق على الوسائل المستخدمة لاستيعاب مصالح الصيد لﻷعضاء أو المشتركين الجدد في المنظمات أو الترتيبات؛
    i) Conviennent des moyens permettant de concilier les intérêts des nouveaux membres de l'organisme ou participants à l'accord et ceux des anciens; UN )ط( الاتفاق على الوسائل المستخدمة لاستيعاب مصالح الصيد لﻷعضاء أو المشتركين الجدد في المنظمات أو الترتيبات؛
    Les principaux éléments de la décision finale de l'autorité, de l'organisme ou du tribunal qui a été saisi; UN الجوانب الرئيسية للقرار النهائي الصادر عن السلطة أو الهيئة أو المحكمة التي رُفع إليها الأمر
    Il est tout aussi difficile de trouver des informations sur le suivi des décaissements et des dépenses effectués au niveau de l'organisme ou du projet. UN وليس من السهل أيضاً العثور على معلومات بشأن تتبع المصروفات والنفقات على صعيد الوكالة أو صعيد المشروع أو صعيد المؤسسة.
    20. Lorsqu'ils s'acquittent de leur devoir de coopération en participant, à l'échelon régional ou sous-régional, aux travaux de l'organisme ou de l'accord en matière de gestion de la pêche, les Etats doivent : UN ٠٢ - تقوم الدول، في إطار تنفيذ واجبها في التعاون بالمشاركة في أعمال منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك الاقليمية أو دون الاقليمية، بما يلي:
    :: Le cas échéant, présenter l'organisme ou l'institution au nom de qui l'enquête est effectuée. UN :: عند الاقتضاء، تقديم المؤسسة أو المنظمة التي يتم إجراء الدراسة الاستقصائية بالنيابة عنها.
    Ces groupes seraient normalement présidés par l'organisme ou le groupe le plus directement intéressé par ledit secteur ou thème. UN وفي العادة تتولى رئاسة هذه اﻷفرقة وكالة أو فريق يعنى بشكل مباشر أكثر من غيره بالقطاع أو الموضوع ذي الصلة.
    Dans ce cas, la Brigade pourrait être rattachée à l'infrastructure militaire de l'organisme ou du pays qui la prendrait ainsi en charge. UN وفي حالة ما إذا تم مثل هذا " التبني " ، سيكون اللواء قادرا على الارتباط بالهياكل اﻷساسية العسكرية القائمة التابعة للمنظمة أو البلدان التي ستقوم بدور " الراعي " له.
    e) Faire en sorte que leurs organismes et leurs industries coopèrent pleinement aux activités prévues par l'organisme ou en vertu de l'accord, à l'échelon sous-régional ou régional, en matière de gestion de la pêche. UN )ﻫ( ضمان التعاون الكامل من جانب وكالاتها وصناعاتها الوطنية ذات الصلة في اﻷعمال المتفق عليها للمنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون اﻹقليمية المعنية بادارة مصائد اﻷسماك.
    l'organisme ou le mécanisme de pêche régional intéressé doit s'efforcer d'établir des données sur l'ensemble des stocks et les tenir à la disposition de toutes les parties intéressées. UN وعلى المنظمة الاقليمية أو الترتيب الاقليمي لمصائد اﻷسماك، العمل على تجميع البيانات المتعلقة باﻷرصدة ككل، وإتاحة البيانات لجميع اﻷطراف المهتمة.
    2) L'alinéa c) du paragraphe 1 se termine par le membre de phrase " avec l'organisme ou l'institution contre lesquels la procédure a été intentée " . UN )٢( تنص نهاية الفقرة ١ )ج( على ما يلي: " بالوكالة أو المؤسسة التي أقيمت ضدها الدعوى " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more