"l'osce et" - Translation from French to Arabic

    • منظمة الأمن والتعاون
        
    • ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • للمنظمة والبعثة
        
    • إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • ومنظمة اﻷمن والتعاون في
        
    • والتعاون في أوروبا وبعثة
        
    • والتعاون في أوروبا وعلى
        
    • والتعاون في أوروبا وقوة
        
    • والتعاون في أوروبا ومع
        
    • منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن
        
    • في أوروبا والى
        
    • أوروبا واﻷمين العام
        
    • أوروبا وبعثة الأمم المتحدة
        
    La situation fait l'objet d'un suivi mensuel par l'OSCE, et aucune évolution inquiétante n'a été signalée. UN وأضاف أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ترصد الحالة شهريا، ولم يجر الإبلاغ عن أية تطورات خطيرة في الصراع.
    Ce problème a été maintes fois soulevé par la partie géorgienne à l'OSCE et dans les entretiens de Genève. UN ودأب الجانب الجورجي على إثارة هذه المسألة في إطار اجتماعات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومباحثات جنيف.
    Lors des dernières élections, il a été constaté que la campagne se déroulait dans le respect des directives de l'OSCE et du Conseil de l'Europe. UN وقد لوحظ أثناء الحملة الانتخابية الأخيرة الالتزام بتوصيات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Il est également membre de l'Équipe d'experts chargée de la coordination de l'Alliance contre la traite des personnes de l'OSCE et du Groupe mondial sur la migration. UN والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفي الفريق العالمي المعني بالهجرة.
    Forts de notre diversité, nous sommes résolus à atteindre cet objectif global en menant durablement une action commune et déterminée dans le cadre de l'OSCE et d'autres instances. UN وإننا إذ نستمد قوتنا من تنوعنا، نعقد العزم على تحقيق هذا الهدف الشامل من خلال التصميم الراسخ والجهد المشترك، بالعمل داخل منظمة الأمن والتعاون وبصيَغ أخرى.
    Le Groupe de Minsk de l'OSCE et le Conseil de sécurité ayant tous deux reculé devant la force illégitime, laissant ainsi douter du sérieux de leurs intentions et de la continuité de leurs actions. UN لقد تراجع كل من مجلس الأمن ومجموعة مينسك المنبثقة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من وجه القوة غير الشرعية، مما يبعث على التشكيك في جدية نواياهما واستمرارية إجراءاتهما.
    Elle souligne l'importance de la coopération entre l'OSCE et les autres organisations internationales sur la base de leurs avantages comparatifs. UN وهو يشدد على أهمية التعاون بين منظمة الأمن والتعاون وبين المنظمات الدولية الأخرى على أساس من المزايا النسبية لكل منها.
    La lutte contre le terrorisme a été au tout premier plan de la coopération entre l'OSCE et l'Organisation des Nations Unies. UN وقد تصدرت الحرب على الإرهاب التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبين الأمم المتحدة.
    En ce qui concerne les relations entre l'OSCE et l'Organisation des Nations Unies, la coopération entre les missions sur le terrain est primordiale. UN ويمثل التعاون بين البعثات الميدانية جانبا هاما للعلاقة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة.
    Un exemple de l'excellente coopération entre l'OSCE et l'ONU est l'effort accompli pour lutter contre le terrorisme. UN ومن الأمثلة على التعاون الممتاز بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والأمم المتحدة الجهد المبذول في مكافحة الإرهاب.
    l'OSCE et la police de la MINUK ont lancé conjointement un programme d'orientation professionnelle pour le SPK. UN وقد شرعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وشرطة البعثة سويا في برنامج للانتقاء المهني لفائدة مرفق الشرطة في كوسوفو.
    Le Bureau des droits de l'homme est également membre de l'Équipe spéciale sur les minorités, qui est présidée conjointement par l'OSCE et par le HCR. UN ومكتب حقوق الإنسان هو أيضا عضو في فرقة العمل المعنية بالأقليات التي تتشارك في رئاستها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le CPC sera le principal point de contact entre l'OSCE et les autres organisations et institutions internationales pour les questions concernant les petites armes. UN ويكون المركز هو همزة الوصل الرئيسية المعنية بمسائل الأسلحة الصغيرة بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Il a également rappelé que l'organisation s'est révélée un partenaire précieux pour l'OSCE et la Commission européenne. UN وأشار أيضا إلى أن المنظمة قد أثبتت أنها شريك ذو شأن من شركاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية.
    EULEX, l'OSCE et la KFOR continuent à fournir un appui. Tableau 2 UN وسيتواصل تقديم الدعم من قبل بعثة الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقوة كوسوفو.
    Nous continuons d'exprimer notre appui au représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE et à sa mission dans la région, en particulier pour leur aide efficace à la mission d'évaluation environnementale ainsi que pour leur surveillance vigilante du cessez-le-feu. UN ونعرب أيضاً عن دعمنا المستمر للممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة والبعثة التي أوفدها إلى المنطقة، لا سيما المساعدة الفعالة التي قدموها لمهمة التقييم البيئي ورصدهم المستمر لوقف إطلاق النار.
    l'OSCE et l'ONU sont spécialement mentionnées dans les conclusions de la Conférence de Londres. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة مذكورتان بصورة محددة في استنتاجــات مؤتمــر لندن.
    Depuis mon rapport précédent, le Comité de rédaction, en collaboration avec le Bureau, l'OSCE et l'Équipe consultative internationale, a accompli un travail considérable. UN وقد أنجزت لجنة الصياغة بالاشتراك مع مكتبي، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، والفريق الاستشاري الدولي قدرا كبيرا من العمل منذ تقريري اﻷخير.
    Elle est constituée de la plupart des ambassadeurs en poste à Zagreb, des chefs du HCR, de l'OSCE et de la Mission de vérification de la Communauté européenne et de mon Représentant. UN وتتألف اللجنة من معظم السفراء في زغرب، ورؤساء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبعثة الرصد التابعة للجنة اﻷوروبية وممثلي.
    Les seules exceptions ont porté sur la campagne de contreminage, les réductions d'armes effectuées sous les auspices de l'OSCE et les réductions de sites conformément au plan de réduction de 25 %. UN واقتصرت الاستثناءات على حملة مناهضة اﻷلغام وعمليات خفض اﻷسلحة التي يجري تنفيذها تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وعلى عمليات الخفض في الموقع التي تنفذ عملا بخطة الخفض بنسبة ٢٥ في المائة.
    Il est aussi resté régulièrement en contact avec l'OSCE et avec les amis du Secrétaire général pour la Géorgie. UN كما ظل على اتصال منتظم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع أصدقاء اﻷمين العام المعنيين بجورجيا.
    Ce séminaire a rassemblé de nombreux membres de la communauté de l'OSCE et d'organisations internationales, et en particulier des représentants des organismes de l'ONU, notamment du HCR et d'autre instances comme le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتضمنت مشاركة واسعة من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن جانب عدد من المنظمات الدولية. وكان مما له أهمية خاصة حضور ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة، وبخاصة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، واهتمام الهيئات اﻷخرى، مثل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Ils ont dit qu'il fallait que toutes les parties engagent un dialogue interethnique constructif afin de trouver des solutions basées sur les principes de l'OSCE et le plein respect de la Constitution. UN وأكدوا الحاجة الى اشتراك جميع اﻷطراف في حوار بناء فيما بين الجماعات العرقية يهدف الى إيجاد حلول تستند الى المبادئ التي وضعتها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والى الاحترام التام للدستور.
    Elle présidera le 23 janvier 1998 la réunion annuelle entre les Présidents en exercice et les Secrétaires généraux de l'OSCE et du Conseil de l'Europe et les responsables des institutions des Nations Unies basées à Genève. UN وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ستترأس الاجتماع السنوي بين رؤساء المكاتب واﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمين العام لمجلس أوروبا ورؤساء وكالات اﻷمم المتحدة التي تتخذ جنيف مركـزا لها.
    l'OSCE et la MINUK ont continué de promouvoir l'instauration d'un dialogue entre la Compagnie d'électricité du Kosovo, les autorités municipales et les communautés touchées par les coupures d'électricité, le plus souvent des Serbes du Kosovo. UN 42 - وواصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الأمم المتحدة تشجيع قيام حوار بين مؤسسة كوسوفو للطاقة، والسلطات البلدية، والمجتمعات المحلية بشأن سياسة قطع الإمداد بالطاقة الكهربائية، الذي كثيرا ما يحدث خاصة في ضواحي كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more