"l'un pour" - Translation from French to Arabic

    • لبعضنا البعض
        
    • لبعضهم
        
    • أحدهما لمنطقة
        
    • واحد للموظفين
        
    • مرة للممثلين
        
    • يضطلع أحدهما
        
    • وستكون إحداهما
        
    • مقدّر
        
    • قرض لتمويل
        
    • يناسبان
        
    • المفترض أن نكون
        
    • مثاليان لبعضنا
        
    • قدّر
        
    • مناسبان
        
    • مُقدرين لهذا
        
    On a trop perdu de temps à ignorer qu'on est faits l'un pour l'autre. Open Subtitles لقد أضعنا الكثير من حياتنا متجاهلين حقيقة بأننا ننتمي لبعضنا البعض
    Toi et les diamants, comme gin et tonic, êtes faits l'un pour l'autre. Open Subtitles أنت والماس، مثل الجن ومنشط، الموجهة لبعضهم البعض.
    174. Le Directeur général de la FAO a incorporé les recommandations du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement au programme de travail de l'Organisation et il a créé deux bureaux sous-régionaux, l'un pour le Pacifique Sud, l'autre pour les Caraïbes. UN ١٧٤ - أدمج المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة توصيات برنامج العمل في برنامج عمل المنظمة، وأنشأ مكتبين دون إقليميين، أحدهما لمنطقة جنوب المحيط الهادئ واﻵخر لمنطقة البحر الكاريبي.
    c) Instaurer un double indice d'ajustement pour les fonctionnaires en poste à Genève : i) l'un pour ceux qui sont libres de résider soit en Suisse, soit en France selon leurs voeux; et ii) l'autre pour ceux qui ne sont pas autorisés à résider en France; UN )ج( وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل خاصين باﻷشخاص المقيمين في جنيف: ' ١ ' واحد للموظفين الذين لهم الخيار بين الاقامة في سويسرا أو في فرنسا حسب اختيارهم؛ ' ٢ ' واﻵخر للموظفين الذين تحظر عليهم قانونا الاقامة في فرنسا؛
    a) Option 1 : deux groupes de travail seraient créés, l'un pour entreprendre les évaluations, produire des connaissances et appuyer les politiques, l'autre pour superviser les travaux de la Plateforme en matière de renforcement des capacités en liaison avec la production de connaissances, l'évaluation et l'appui aux politiques. UN (أ) الخيار 1: إنشاء فريقين عاملين، يضطلع أحدهما بالتقييمات وتوليد المعارف وسياسات الدعم، ويشرف الفريق الآخر على أعمال بناء القدرات في المنبر في مجال توليد المعارف والتقييم ودعم السياسات.
    Le Comité croit comprendre que ces deux postes seraient affectés aux services de conférence et services d'appui, l'un pour le Directeur et adjoint du Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui et l'autre pour le Chef de la Division des bâtiments et des services commerciaux. UN وتستنتج اللجنة أن كلتا الوظيفتين ستستخدم في خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وستكون إحداهما وظيفة المدير ونائب اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وستكون اﻷخرى وظيفة رئيس شعبة المباني والخدمات التجارية.
    Et si vous étiez faits l'un pour l'autre? Open Subtitles لربّما أنت ومايكل مقدّر.
    Toutefois, pour que ces possibilités soient réalisables, il faudrait que l'ONU utilise comme garantie l'offre de prêt du pays hôte et que l'emprunt comprenne deux volets : l'un pour la durée des travaux de construction et l'autre permanent. UN بيد أن هذه الخيارات مشروطة باستخدام الأمم المتحدة للقرض المقدم من البلد المضيف كضمان، وبتقسيم القرض إلى عنصرين متميزين: قرض لتمويل التشييد وقرض دائم.
    Si je suis vraiment honnête avec elle, si je lui dis ce qu'on ressent l'un pour l'autre, elle comprendra. Open Subtitles اذا كنت صادقاً حقاً معها, اذا أخبرتها من قلبي ماذا نعني لبعضنا البعض, سوف تفهم.
    Les femmes défilent dans notre vie, mais on sera toujours là, l'un pour l'autre. Open Subtitles الفتيات تأتي وتغادر ، لكن أنا وأنت دائماً سنكون لبعضنا البعض
    Oh, mec, j'espère qu'ils ne chantent pas pour la même fille. Ou l'un pour l'autre. Open Subtitles أتمنى أنهم لم يغنوا هذه الأغنية لنفس الفتاة أو لبعضهم البعض
    On dirait bien que vous êtes faits l'un pour l'autre après tout, hein ? Open Subtitles أتصور الانتهاء لبعضهم البعض بعد كل شيء، أليس كذلك؟
    Conformément au mandat énoncé au paragraphe 126 du Programme d'action, l'Administrateur du PNUD a signé, dans le cadre de Capacités 21, deux projets, l'un pour le Pacifique et l'autre pour les Caraïbes, ayant pour but de poursuivre les efforts entrepris antérieurement par le PNUD en collaboration avec les pays donateurs pour aider les petits États insulaires en développement à parvenir à un développement humain durable. UN تمشيا مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المبينة في الفقرة ١٢٦ من برنامج العمل، وقﱠع مدير البرنامج على مشروعين لبناء القدرات للقرن ٢١، أحدهما لمنطقة المحيط الهادئ واﻵخـــر لمنطقــة البحــر الكاريبي، يستهدفان مواصلة الجهود التعاونيـة السابقــة بين البرنامـــج اﻹنمائـــي والبلـــدان المانحــة لمساعدة الدول الجزريــــة الصغيرة الناميــــة فـي جهودها الرامية إلى تحقيق التنميــة البشرية المستدامة.
    c) Instaurer un double indice d'ajustement pour les fonctionnaires en poste à Genève : i) l'un pour ceux qui sont libres de résider soit en Suisse, soit en France selon leurs voeux; et ii) l'autre pour ceux qui ne sont pas autorisés à résider en France; UN )ج( وضع رقمين قياسيين لتسوية مقر العمل خاصين باﻷشخاص المقيمين في جنيف: ' ١ ' واحد للموظفين الذين لهم الخيار بين الاقامة في سويسرا أو في فرنسا حسب اختيارهم؛ ' ٢ ' واﻵخر للموظفين الذين تحظر عليهم قانونا الاقامة في فرنسا؛
    b) Option 2 : deux groupes de travail seraient créés, l'un pour entreprendre les évaluations, l'autre pour superviser les travaux concernant la production des connaissances, l'appui aux politiques et le renforcement des capacités. UN (ب) الخيار 2: إنشاء فريقين عاملين يضطلع أحدهما بالتقييمات ويشرف الآخر على أعمال توليد المعارف ودعم السياسات وبناء القدرات.
    Le Comité croit comprendre que ces deux postes seraient affectés aux services de conférence et services d'appui, l'un pour le Directeur et adjoint du Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui et l'autre pour le Chef de la Division des bâtiments et des services commerciaux. UN وتستنتج اللجنة أن كلتا الوظيفتين ستستخدم في خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وستكون إحداهما وظيفة المدير ونائب اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وستكون اﻷخرى وظيفة رئيس شعبة المباني والخدمات التجارية.
    Parce qu'on est faits l'un pour l'autre. Open Subtitles لأنه مقدّر لنا أن نكون معاً.
    Toutefois, pour que ces possibilités soient réalisables, il faudrait que l'ONU utilise comme garantie l'offre de prêt du pays hôte et que l'emprunt comprenne deux volets : l'un pour la durée des travaux de construction et l'autre permanent. UN بيد أن هذه الخيارات مشروطة باستخدام الأمم المتحدة للقرض المقدم من البلد المضيف كضمان، وبتقسيم القرض إلى عنصرين متميزين: قرض لتمويل التشييد، وقرض دائم.
    Ils ne sont pas faits l'un pour l'autre. Elle s'en rendra compte un jour. C'est ça qu'il se passe ? Open Subtitles فهما لا يناسبان بعضهما وهي ستدرك ذلك في نهاية المطاف
    Certains savent qu'ils sont faits l'un pour l'autre. Open Subtitles بعض الناس يعرفون من المفترض أن نكون معا.
    Elle n'était même pas sur mon radar jusqu'à ce que tu me la montre de pourquoi nous sommes parfait l'un pour l'autre. Open Subtitles لم تكن حتّى على راداري حتّى بنيت القضية لِم نحن مثاليان لبعضنا
    Je me fiche de ce que les gens pensent, nous sommes faits l'un pour l'autre. Open Subtitles قدّر لنا أن تتشابك حياتنا
    Ma mère a la chaude-pisse, donc vous êtes faits l'un pour l'autre. Open Subtitles حسنًا ، والدتي لديها التصفيق لذلك أنتما الإثنان مناسبان لبعضكما البعض
    Ils sont faits l'un pour l'autre. Open Subtitles من الواضح انهم مُقدرين لهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more