"l'unesco a recommandé" - Translation from French to Arabic

    • وأوصت اليونسكو
        
    • أوصت اليونسكو
        
    l'UNESCO a recommandé de décriminaliser la diffamation et le blasphème. UN وأوصت اليونسكو بإلغاء تجريم التشهير والتجديف.
    l'UNESCO a recommandé à l'Arabie saoudite de prendre de nouvelles mesures législatives pour interdire la discrimination dans l'enseignement. UN 57- وأوصت اليونسكو المملكةَ العربية السعودية بأن تتخذ تدابير تشريعية إضافية لحظر التمييز في التعليم.
    l'UNESCO a recommandé à la République dominicaine de continuer d'offrir une éducation de qualité, sans discrimination, à la population en âge scolaire dans l'ensemble du pays. UN 67- وأوصت اليونسكو بأن تستمر الجمهورية الدومينيكية في توفير فرص حصول السكان في سن الدراسة على التعليم الجيد في جميع أنحاء البلد ودون أي تمييز.
    l'UNESCO a recommandé aux États de prendre des mesures particulières pour assurer la protection et la promotion des cultures autochtones. UN وقد أوصت اليونسكو الدول باتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية وتعزيز الثقافات الأصلية.
    l'UNESCO a recommandé aux États de prendre des mesures particulières pour assurer la protection et la promotion des cultures autochtones. UN وقد أوصت اليونسكو الدول باتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية وتعزيز الثقافات الأصلية.
    l'UNESCO a recommandé au Viet Nam de mettre en œuvre des réformes allant dans le sens d'une mise en conformité avec les normes internationales relatives à la liberté de la presse et à la liberté d'expression, et de mettre fin à la censure de la presse écrite et des autres médias. UN وأوصت اليونسكو فييت نام بتنفيذ الإصلاحات تماشياً مع المعايير الدولية لحرية الصحافة وحرية التعبير، وبوضع حد لرقابة الدولة على الصحف وسائر وسائط الإعلام.
    l'UNESCO a recommandé que cette loi soit révisée ou modifiée conforment aux normes internationales. UN وأوصت اليونسكو إعادة صياغة هذا القانون أو تعديله بما يتماشى مع المعايير الدولية(125).
    l'UNESCO a recommandé à l'Algérie d'autoriser la diffusion privée et d'octroyer des licences. UN وأوصت اليونسكو الجزائر بالسماح بإنشاء إذاعات خاصة ومنح التراخيص اللازمة لذلك(89).
    l'UNESCO a recommandé à l'Équateur de mettre sa législation en conformité avec les normes interaméricaines relatives à la liberté d'expression. UN وأوصت اليونسكو بمواءمة التشريعات الإكوادورية مع معايير حرية التعبير الدولية والمُطبّقة في البلدان الأمريكية(86).
    l'UNESCO a recommandé la dépénalisation de la diffamation. UN وأوصت اليونسكو بأن تلغي فنلندا تجريم التشهير(96).
    l'UNESCO a recommandé de garantir l'égalité de l'éducation entre les zones urbaines et rurales. UN وأوصت اليونسكو بتحقيق المساواة في التعليم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية(128).
    l'UNESCO a recommandé au Tadjikistan d'abolir les dispositions pénales relatives à la diffamation. UN وأوصت اليونسكو بأن تلغي طاجيكستان الأحكام الجنائية المتعلقة بالتشهير(116).
    l'UNESCO a recommandé à la Norvège d'inscrire l'éducation et la formation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires. UN 60- وأوصت اليونسكو النرويج بإدراج التعليم والتدريب على حقوق الإنسان في المناهج المدرسية(103).
    l'UNESCO a recommandé de dépénaliser la diffamation, qui devrait relever du Code civil, et de réformer le régime de sanctions prévu en la matière. UN 44- وأوصت اليونسكو بالعدول عن تجريم أفعال التشهير التي ينبغي تناولها في إطار القانون المدني، كما أوصت بتعديل العقوبات ذات الصلة(83).
    2. l'UNESCO a recommandé à l'Azerbaïdjan de ratifier la Convention de 1960 concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. UN 2- وأوصت اليونسكو أذربيجان بأن تصدق على اتفاقية عام 1960 لمكافحة التمييز في مجال التعليم(12).
    l'UNESCO a recommandé de consacrer davantage de ressources aux activités culturelles et à la protection du patrimoine national. UN 52- أوصت اليونسكو الأردن بتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة الثقافية وحماية المواقع التراثية.
    C'est à ce titre que l'UNESCO a recommandé à son bureau de Kinshasa l'un de nos ouvrages sur l'éthique et déontologie professionnelle comme manuel de référence dans le domaine de la bonne gouvernance, de la résolution des conflits et du respect des droits de l'homme. UN وعلى هذا الأساس، أوصت اليونسكو كرسيها الجامعي في كينشاسا باعتماد أحد مؤلفاتنا عن الأخلاقيات والآداب المهنية دليلا مرجعيا في مجال الحكم الرشيد وحل الصراعات واحترام حقوق الإنسان.
    l'UNESCO a recommandé de renforcer la promotion du patrimoine culturel par le biais des programmes scolaires et universitaires afin de favoriser la connaissance et la mise en valeur du patrimoine culturel. UN 59- أوصت اليونسكو بالنهوض بالتراث الثقافي وتعزيزه من خلال البرامج الجامعية والمناهج الدراسية لضمان زيادة الوعي بهذا الشأن والاهتمام بالتراث الثقافي(107).
    l'UNESCO a recommandé au Congo d'adopter une loi sur la liberté d'information conforme aux normes internationales et de renforcer les mécanismes d'autorégulation des médias. UN 63- أوصت اليونسكو بأن يعتمد الكونغو قانوناً بشأن حرية المعلومات وفقاً للمعايير الدولية وأن يعزز آلية التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام(127).
    l'UNESCO a recommandé à Monaco de mieux tirer parti des instruments d'opérationnalisation fournis par la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, en particulier le Fonds international pour la diversité culturelle. UN 22- أوصت اليونسكو بأن تستخدم موناكو الأدوات التشغيلية الخاصة باتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي لعام 2005، لا سيما الصندوق الدولي للتنوع الثقافي، استخداما أفضل(58).
    Notant qu'en septembre 2011, le Conseil des ministres avait approuvé un projet de loi supprimant les peines d'emprisonnement pour les professionnels de la presse, l'UNESCO a recommandé d'améliorer la sécurité des journalistes. UN وفي معرض الإشارة، في أيلول/سبتمبر 2011، إلى أن مجلس الوزراء أقر مشروع قانون يلغي عقوبة السجن بالنسبة لمهنيي الصحافة(82)، أوصت اليونسكو بتحسين سلامة الصحفيين(83).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more