"l'unicef et les organisations" - Translation from French to Arabic

    • اليونيسيف والمنظمات
        
    • اليونيسيف ومنظمات
        
    • اليونيسيف والوكالات
        
    • واليونيسيف والمنظمات
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات
        
    • لليونيسيف والمنظمات
        
    :: Rapports de projets par l'UNICEF et les organisations non gouvernementales partenaires UN تقارير المشاريع التي تعدها اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة
    Ces activités consistent essentiellement à réparer et entretenir les forages et les pompes manuelles, mais l'UNICEF et les organisations non gouvernementales ont également procédé à 20 nouveaux forages, creusé des puits et fourni des pompes dans cette région. UN ورغم أن اﻷنشطة في هذه المناطق تنصب على عمليات اﻹصلاح والصيانة لﻵبار والمضخات القائمة، فإن اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية قامت بحفر ٢٠ بئرا جديدا وبتوفير اﻵبار ومضخات المياه في هذه المنطقة.
    Par ailleurs, l'amélioration des conditions de détention des mineurs dans les prisons, la lutte contre l'excision, l'assistance sociale des enfants orphelins sont autant d'actions menées conjointement avec l'UNICEF et les organisations non gouvernementales locales. UN وتحسين أوضاع السجون للقصر، ومكافحة ختان الإناث، وتقديم مساعدات اجتماعية للأيتام هي بعض الأنشطة المضطلع بها بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Les liens se multiplient aux niveaux national et régional entre l'UNICEF et les organisations sociales civiles, souvent dans le cadre d'une action locale de protection de l'enfance. UN وتتزايد الصلات على الصعيدين القطري والاقليمي بين اليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني، التي تستند غالبا إلى العمل على الصعيد المحلي من أجل حماية الطفل.
    84. Le Directeur a également souligné la collaboration étroite qui existe entre l'UNICEF et les organisations qui lui sont associées, notamment l'OMS, et a cité en exemple plusieurs cas de coopération interorganisations dans la mise en oeuvre des programmes, notamment le Comité de coordination FNUAP/OMS/UNICEF en matière de santé. UN ٨٤ - وشدد أيضا على التعاون الوثيق القائم بين اليونيسيف والوكالات الشقيقة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، وأفضل اﻷمثلة على ذلك في مجال تنفيذ البرامج النماذج العديدة المشتركة بين الوكالات مثل لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Conformément à la Convention, les données d'information et les conseils spécialisés sont obtenus auprès d'un grand nombre de sources différentes telles que les institutions spécialisées, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales, pour faciliter les travaux du Comité des droits de l'enfant. UN فقد تم لهذه الاتفاقية، تعبئة المعلومات ومشورة الخبراء من عدة مصادر مختلفة، مثل الوكالات المتخصصة، واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، دعما لعمل اللجنة بشأن حقوق الطفل.
    Ainsi, au Guatemala, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales partenaires ont constaté qu'en 1999, seuls 13 % des cas de violations commises à l'égard des enfants des rues dont la justice a été saisie avaient été réglés. UN ففـي غواتيمالا، علــى سبيـل المثــال، لاحظت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة أن 13 في المائة فقط من القضايا المقدمة إلى العدالة بشأن انتهاكات ارتكبت ضد أطفال الشوارع في الحواضر تم البت فيها بحلول عام 1999.
    Il y a un mécanisme efficace d'interaction entre l'UNICEF et les organisations humanitaires, les bailleurs de fonds, les gouvernements et les organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وهناك آلية فعالة للتفاعل بين اليونيسيف والمنظمات اﻹنسانيــة، والمانحين، والحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    5. Le HCR, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales actives dans ce domaine reconnaissent cette situation et se proposent généralement trois objectifs concernant les enfants réfugiés séparés de leurs familles ou de leurs tuteurs. UN ٥ - وتقر المفوضية ومنظمة اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان بهذه الحالة وهي تحدد عموما ثلاثة أهداف فيما يتعلق باللاجئين القصر المفصولين عن أسرهم أو أوليائهم.
    Par ailleurs, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales s'attachent à doter davantage de communautés rurales, en particulier celles où retournent un grand nombre d'Afghans, de systèmes d'approvisionnement en eau et d'hygiène. UN وتبذل اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية كذلك جهودا كبيرة لتحسين التغطية بالمياه والإصحاح في المجتمعات الرئيسية، وخاصة في المناطق الريفية التي تعود إليها أعداد كبيرة من الأفغان.
    Travaillant en collaboration avec l'UNICEF et les organisations non gouvernementales locales, la Banque a fourni une assistance à plus de 500 enfants pour les aider à quitter les camps militaires et à retourner à l'école ou à suivre une formation professionnelle. UN وبالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المحلية، ساعد البنك أكثر من 500 طفل في الانتقال من المعسكرات التي يعيشون بها والعودة إلى المدارس أو إلى التدريب المهني.
    Les ressources de base sont essentielles pour les programmes de coopération par pays et sont nécessaires pour que l'UNICEF et les organisations similaires puissent optimiser leurs principales fonctions et contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN والموارد الأساسية هي الأساس الذي تقوم عليه برامج التعاون القطري وتعد ضرورية لأداء اليونيسيف والمنظمات المماثلة لوظائفها الأساسية على المستوى الأمثل والمساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية.
    224. Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie − en collaboration avec l'UNICEF et les organisations non gouvernementales locales − pour promouvoir la Convention, notamment par la diffusion d'affiches, de brochures et de programmes radiophoniques. UN 224- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف - بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المحلية - للترويج للاتفاقية، بما في ذلك من خلال نشر الملصقات والكتيبات والبرامج الإذاعية.
    l'UNICEF et les organisations non gouvernementales chargées de la protection des enfants ont engagé un dialogue avec les Forces de défense populaires de l'Ouganda (UPDF) et les Unités de défense locales alliées (LDU) au sujet du recrutement et de l'utilisation d'enfants. UN 52 - وبدأت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال حوارا مع قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، ووحدات الدفاع المحلي التابعة لها، بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    83. Le Rapporteur spécial se félicite de ce partage des responsabilités entre ces organismes des Nations Unies, en particulier l'UNICEF, et les organisations non gouvernementales internationales, et place de grands espoirs dans leur collaboration. UN 83- ويشدد المقرر الخاص بشكل خاص على القيادة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة ولا سيما اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الدولية. وهناك آمال كبيرة معلقة على هذا التعاون.
    En septembre 2002, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales partenaires ont aménagé des espaces conviviaux pour quelque 4 000 enfants déplacés vivant dans des camps près de Monrovia (Libéria). UN 51 - وفي شهر أيلول/سبتمبر 2002، أنشأت اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الشريكة مساحات ملائمة للأطفال لحوالي 000 4 طفل مشرد يعيشون في مخيمات بالقرب من مونروفيا، بليبريا.
    En collaboration avec l'UNICEF et les organisations de la société civile, le Yémen s'apprête à lancer un Observatoire national des droits de l'enfant et à mettre en œuvre un plan d'action pour démobiliser les enfants engagés dans les forces armées et les réintégrer au sein de la société. UN ويستعد اليمن، بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني لإطلاق المرصد الوطني لحقوق الطفل ولتنفيذ خطة عمل من أجل تسريح الأطفال المتواجدين في القوات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le Gouvernement s'est employé, en collaboration avec l'UNICEF et les organisations de la société civile, à éliminer cette pratique néfaste, en menant des campagnes de sensibilisation pour informer la population et prévenir les mauvais traitements à l'égard des enfants, en ouvrant des foyers, en fournissant une aide psychologique aux victimes et en les plaçant parfois dans une famille d'accueil. UN 88- وتعمل الحكومة في إطار الشراكة مع اليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني للقضاء على هذه الممارسة الضارة، بإطلاق حملات للتوعية من أجل التنبيه إلى الاعتداء على الأطفال ومنعه، وفتح مآوٍ، وتقديم الدعم النفسي وأسر حاضنة للضحايا في بعض الحالات.
    289. Le Directeur a également souligné la collaboration étroite qui existe entre l'UNICEF et les organisations qui lui sont associées, notamment l'OMS, et a cité en exemple plusieurs cas de coopération interorganisations dans la mise en oeuvre des programmes, notamment le Comité de coordination FNUAP/OMS/UNICEF en matière de santé. UN ٢٨٩ - وشدد أيضا على التعاون الوثيق القائم بين اليونيسيف والوكالات الشقيقة، ولا سيما منظمة الصحة العالمية، وأفضل اﻷمثلة على ذلك في مجال تنفيذ البرامج النماذج العديدة المشتركة بين الوكالات مثل لجنة التنسيق بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بالصحة وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Dans ce contexte, le Nigéria accueille favorablement la coopération instaurée entre le HCR, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales et en particulier les activités de formation du personnel chargé d'identifier les familles des enfants réfugiés et de donner à ces derniers les soins nécessaires. UN وفي هذا المجال، يرحب بلده بالتعاون القائم بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والمنظمات غير الحكومية، لا سيما في أنشطة تدريب العاملين المعنيين بتقصي هوية أسر اللاجئين من القصر والعناية باﻷطفال.
    Il est le fruit d'une collaboration entre le Gouvernement malgache, la Banque mondiale, le Japon, l'UNICEF et les organisations non gouvernementales. UN وهو ثمرة تعاون بين الحكومة الملغاشية والبنك الدولي واليابان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمات غير الحكومية.
    Il continuera à collaborer avec la communauté internationale pour améliorer la condition des enfants et remercie l'UNICEF et les organisations non gouvernementales de défendre les enfants éthiopiens. UN وستواصل حكومته التعاون مع المجتمع الدولي من أجل تحسين حالة اﻷطفال؛ وأعرب عن امتنانها لليونيسيف والمنظمات غير الحكومية لما تبديه من اهتمام بأطفال إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more