"l'union européenne prend" - Translation from French to Arabic

    • ويحيط الاتحاد الأوروبي
        
    • يحيط الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يحيط
        
    l'Union européenne prend note des progrès importants qui ont été obtenus ces derniers mois. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتقدم الكبير المحرز في عدة مجالات خلال الأشهر الماضية.
    l'Union européenne prend également acte des derniers rapports publiés par le Directeur général de l'AIEA sur la Syrie. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علماً بالتقارير الأخيرة للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بسوريا.
    C'est avec une grande satisfaction que l'Union européenne prend note des efforts récemment déployés par le Tribunal. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما، مع الارتياح العميق، بالجهــود الأخــيرة للمحكمة.
    l'Union européenne prend note avec satisfaction de la nomination de M. Charles Konan Banny au poste de Premier Ministre de la Côte d'Ivoire. UN يحيط الاتحاد الأوروبي علما مع الارتياح بتعيين تشارلز كونان باني في منصب رئيس وزراء كوت ديفوار.
    l'Union européenne prend acte du retard probable par rapport à la date d'échéance initiale fixée pour la stratégie de fin de mandat, en raison de plusieurs facteurs, notamment la capture et le transfert tardifs de certains condamnés en fuite. UN يحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتأخير المقدر في الوفاء بالمواعيد النهائية الأصلية لاستراتيجية إنجاز المحاكمات بسبب عدد من العوامل، من بينها إلقاء القبض مؤخرا على متهمين فارين وتسليمهما.
    l'Union européenne prend acte de cet engagement et s'en félicite. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بهذا الالتزام ويرحب به.
    l'Union européenne prend acte du fait que l'Inde et le Pakistan se sont déclarés disposés à participer à la négociation d'un tel traité. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علماً باستعداد الهند وباكستان للمشاركة في أي تفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    l'Union européenne prend note de l'analyse de la Banque mondiale, selon laquelle si l'Autorité palestinienne maintient ses résultats actuels, elle sera en bonne voie pour établir l'État palestinien dans un proche avenir. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتقييم الذي قام به البنك الدولي والذي يقر فيه بأن السلطة الفلسطينية، فيما إذا واظبت على أدائها الحالي، في وضع يسمح لها تماما بإنشاء دولة في أي وقت في المستقبل القريب.
    l'Union européenne prend acte de la coopération positive entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum des îles du Pacifique et encourage le Secrétaire général et le Président du Forum des îles du Pacifique à poursuivre et renforcer la coopération dans les domaines d'intérêt mutuel. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالتعاون الإيجابي بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ، ويشجع الأمين العام ورئيس منتدى جزر المحيط الهادئ على مواصلة التعاون وتعزيزه في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    l'Union européenne prend acte avec satisfaction de la réunion du Comité politique de l'Accord de Lusaka qui s'est tenue à Lusaka et se félicite que le Président zambien ait convoqué un sommet qui se tiendra à Lusaka dans les tout prochains jours. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما مع الارتياح بالاجتماع الذي عقد في لوساكا للجنة السياسية لاتفاق لوساكا ويرحب باجتماع القمة الذي دعا رئيس زامبيا إلى عقده في لوساكا خلال الأيام القليلة المقبلة.
    l'Union européenne prend acte de l'annonce faite par le Comité militaire selon laquelle il aurait l'intention de rétablir sans délai l'ordre constitutionnel et un régime civil dans le pays. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بالإعلان الصادر عن اللجنة العسكرية الذي أعربت فيه عن عزمها كفالة العودة على الفور إلى سيادة الدستور والحكم المدني في البلد.
    5. l'Union européenne prend note de l'affirmation faite par le Coordonnateur et confirmée à la quinzième session du Groupe d'experts gouvernementaux, selon laquelle rien ne saurait être convenu avant que le tout ne le soit. UN 5- ويحيط الاتحاد الأوروبي علماً بما صدر عن المنسق أثناء الدورة الخامسة عشرة لفريق الخبراء الحكوميين من تأكيد على أن الاتفاق لا بد أن يشمل كافة الأمور وإلا فلن يكون هناك اتفاق.
    l'Union européenne prend note de la décision du Parlement kirghize d'organiser des élections présidentielles dans les trois mois ainsi que des élections parlementaires dans les six mois. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما بقرار برلمان قيرغيزستان بتنظيم انتخابات رئاسية في غضون ثلاثة أشهر وانتخابات برلمانية في غضون ستة أشهر.
    61. l'Union européenne prend note des inquiétudes de ceux qui craignent que les taux actuellement appliqués ne compromettent sérieusement la participation de certains des pays qui fournissent des contingents. UN 61 - ويحيط الاتحاد الأوروبي علماً بدواعي القلق بشأن تمثيل المعدلات الجارية تهديداً خطيراً قد يحول دون اشتراك بعض البلدان المساهمة بقوات.
    l'Union européenne prend également acte de l'adoption, par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, de la résolution et des recommandations du rapport sur la persécution de la presse dans la République du Bélarus. UN ويحيط الاتحاد الأوروبي علما أيضا باعتماد قرار وتوصيات التقرير المعنون " اضطهاد الصحافة في جمهورية بيلاروس " الذي أعدته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا.
    De plus, l'Union européenne prend note avec satisfaction de toutes les initiatives de bonne foi qui visent à promouvoir la mise en œuvre du plan d'action dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement, notamment l'initiative multinationale pour la non-prolifération et le désarmement. UN كما يحيط الاتحاد الأوروبي علماً، مع التقدير، بجميع المبادرات الرامية بصدق إلى تعزيز تنفيذ خطة العمل في مجالي مكافحة الانتشار ونزع السلاح، بما في ذلك مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    l'Union européenne prend acte de l'initiative prise le 18 janvier 2001 par d'importantes organisations de la société civile haïtienne en vue de résoudre la crise politique et constitutionnelle que traverse le pays. UN يحيط الاتحاد الأوروبي علما بالمبادرة التي أبدتها في 18 كانون الثاني/يناير 2001 بعض المنظمات الرئيسية في المجتمع المدني الهايتي بغية تسوية الأزمة السياسية والدستورية التي يواجهها البلد في الوقت الراهن.
    l'Union européenne prend acte de l'adoption par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, le 28 avril 2004, de la résolution et des recommandations figurant dans le rapport Pourgourides sur les personnes disparues au Bélarus. UN يحيط الاتحاد الأوروبي علما باعتماد قرار وتوصيات التقرير المعنون " الأشخاص المختفون في بيلاروس " الصادر عن الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في 28 نيسان/أبريل 2004.
    2. l'Union européenne prend note de ce que cette résolution donne rendez-vous à l'Assemblée générale pour que celle-ci décide au cours de sa soixante-troisième session des arrangements institutionnels nécessaires pour le renforcement du travail des Nations Unies sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes ainsi que sur les questions de financement et de gouvernance. UN 2 - يحيط الاتحاد الأوروبي علما بأن هذا القرار يدعو الجمعية العامة إلى البت، أثناء دورتها الثالثة والستين، في الترتيبات المؤسسية اللازمة لتعزيز عمل الأمم المتحدة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبشأن مسألتي التمويل والحوكمة.
    l'Union européenne prend note du report et des nouvelles dates (9 avril-21 mai 2000) proposées par le Conseil électoral provisoire pour les élections législatives et locales en Haïti. UN يحيط الاتحاد الأوروبي علماً بتأجيل الانتخابات التشريعية والمحلية في هايتي وبالموعدين الجديدين (9 نيسان /أبريل - 21 أيار /مايو 2000) اللذين اقترحهما المجلس الانتخابي المؤقت.
    l'Union européenne prend acte des délibérations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur l'amélioration de ses méthodes de travail et de sa demande à disposer de plus de temps de réunion. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يحيط علماً بالمداولات التي تجريها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من أجل تحسين طرق عملها، وطلبها زيادة الوقت المخصص لاجتماعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more