l'UNITA a intensifié ses embuscades et posé des mines dans plusieurs endroits du pays. | UN | وقد كثفت يونيتا من نصب الكمائن وزرع اﻷلغام في عدة مواقع في البلد. |
l'UNITA a été l'un des principaux producteurs de diamants illicites, avec une production supérieure à celle de nombreux pays. | UN | وتعد يونيتا أحد أكبر منتجي الماس غير المشروع، إذ ينتج كميات من الماس تفوق ماينتجه كثير من البلدان. |
l'UNITA a vendu des diamants suivant cette méthode à Andulo jusqu'à la fin de 1998, aux diamantaires invités. | UN | وقد باعت يونيتا الماس بهذه الطريقة في أندولو حتى أواخر عام 1998 لتجار توجه لهم دعوة لهذا الغرض. |
l'UNITA a précisé que ces sept points devraient être discutés de façon approfondie lors de négociations avec le Gouvernement angolais; | UN | وأوضحت اليونيتا أن هذه النقاط السبع يجب أن تناقش على نحو متعمق أثناء المفاوضات مع حكومة أنغولا. |
Le Secrétaire général de l'UNITA a déclaré dans le même esprit que le mouvement rebelle intensifierait la lutte contre le Gouvernement angolais. | UN | وعلى نفس المنوال، ذكر اﻷمين العام ليونيتا أن حركة التمرد سوف تصعﱢد القتال ضد حكومة أنغولا. |
Après de longues négociations et l'intervention de plusieurs dirigeants africains, notamment le Président de l'Afrique du Sud, M. Nelson Mandela, l'UNITA a finalement accepté ces propositions en septembre. | UN | وبعد مناقشات طويلة وتدخل عدد من القادة اﻷفارقة، منهم نلسن مانديلا، رئيس جنوب افريقيا، قبل الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا في نهاية اﻷمر المقترحات في أيلول/سبتمبر. |
Depuis, l'UNITA a parachevé sa transformation en parti politique. | UN | ومنذ ذلك الحين، استكملت يونيتا تحولها إلى حزب سياسي. |
Toutefois, pendant la période considérée, la situation de l'UNITA a nettement changé. | UN | غير أن وضع يونيتا خلال فترة هذا التقرير شهد تحولا كبيرا. |
Nous prenons note que l'UNITA a annoncé récemment qu'elle était prête à accepter les Accords de Bicesse et les résultats des élections de 1992. | UN | ونحيط علما بما أعلنته يونيتا مؤخرا من أنها على استعداد لقبول اتفاقات بيسيس ونتائج انتخابات ١٩٩٢. |
l'UNITA a déclaré pour sa part que la ville était entièrement sous son contrôle. | UN | وذكرت يونيتا من جانبها أنها سيطرت بالكامل على المدينة. |
l'UNITA a également intensifié ses attaques contre un autre chef-lieu de province, Caxito, à 50 kilomètres environ de Luanda. | UN | كما كثف يونيتا هجماته على عاصمة اقليمية أخرى هي كاكستيو التي تقع على بعد ٥٠ كيلومترا تقريبا من لواندا. |
l'UNITA a prétendu que le train transportait des troupes et des armes et non des civils. | UN | ويزعم يونيتا أن القطار كان ينقل جنودا وأسلحة وليس مدنيين كما يدعي. |
Le 9 février, l'UNITA a annoncé que ses forces avaient capturé deux mines de diamant dans le nord-est du pays et tué 19 étrangers. | UN | وفي ٩ شباط/فبراير، أعلنت يونيتا أن قواتها قد استولت على منجمي ماس في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد وقتلت ١٩ أجنبيا. |
l'UNITA a d'abord occupé plusieurs parties du secteur de Kuito, forçant les FAA à arrêter leur opération vers Andulo. | UN | وفي قطاع كيتو، احتلت قوات يونيتا عدة مناطق في بادئ اﻷمر، وأجبرت القوات المسلحة اﻷنغولية على وقف عمليتها ضد أندولو. |
l'UNITA a continué à pilonner lourdement la ville de Malange, faisant de nombreuses victimes parmi la population civile. | UN | وتعرضت مدينة مالانجي لقصف متكرر من جانب يونيتا أسفر عن إصابات عديدة بين السكان المدنيين. |
Le bombardement de la ville de Malange par l'UNITA a également fait de nombreuses victimes parmi la population civile. | UN | كما قتل العديد من المدنيين نتيجة لقصف يونيتا لمدينة مالانج. |
Dans tous ces cas, l'UNITA a refusé de collaborer avec la communauté internationale pour enquêter sur ces incidents. | UN | وفي جميع هذه الحالات، رفضت يونيتا التعاون مع المجتمع الدولي في التحقيق في الحوادث. |
Des lors, l'UNITA a elle-même indiqué sa préférence pour un acte bilatéral; | UN | ومنذ ذلك الحين أعلنت اليونيتا نفسها تفضيلها ﻹجراء ثنائي؛ |
l'UNITA a encore quelques mines à Cambulo et Canzar, exploitées par son personnel. | UN | وما زال لدى يونيتا أيضا بعض عمال المناجم في كانبولو وكانزار، مع موظفين من اليونيتا. |
Dans le passé, le rattachement au système administratif national des zones auparavant contrôlées par l'UNITA a été source de controverse, de conflits et de violences. | UN | ومن قبل كان توسيع نطاق إدارة الدولة لكي تشمل المناطق الخاضعة ليونيتا يؤدي إلى إثارة الخلاف والصراع والعنف. |