"l'utilisation illégale" - Translation from French to Arabic

    • الاستخدام غير المشروع
        
    • إساءة استخدامها
        
    • الاستخدام غير القانوني
        
    • بالاستخدام غير المشروع
        
    • أي استخدام غير قانوني
        
    • والاستخدام غير المشروع
        
    Le département de la santé a dit que l'utilisation illégale du silicone est en augmentation comme alternatif à la chirurgie plastique, surtout parmi la population transgenre et les pauvres, qui ne peuvent pas se payer de la chirurgie conventionnelle. Open Subtitles وزارة الصحة مدينة يقول الاستخدام غير المشروع لل سيليكون على ارتفاع كبديل لجراحات التجميل،
    Le Gouvernement de la République de Cuba proteste énergiquement contre l'utilisation illégale, comme camp de concentration de citoyens haïtiens, de la base navale que les États-Unis d'Amérique maintiennent par la force dans la baie de Guantánamo. UN تحتج حكومة جمهورية كوبا بشدة على الاستخدام غير المشروع للقاعدة البحرية التي تحتفظ فيها الولايات المتحدة اﻷمريكية بالقوة في خليج غوانتانامو مخيما لحشد الرعايا الهايتيين.
    Faisant également valoir, que l'utilisation illégale des technologies de l'information et des communications a des effets dommageables pour les pays et leurs ressortissants, UN وإذ يؤكدون، بالمثل، أن الاستخدام غير القانوني لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يؤثر سلباً على الأمم ومواطنيها،
    Pendant 2013-2014, quatre violateurs ont reçu des avertissements concernant l'utilisation illégale de l'emblème de la Croix-Rouge. UN وخلال فترة السنتين 2012-2013، صدرت تحذيرات لأربع منتهكين فيما يتعلق بالاستخدام غير المشروع لشارة الصليب الأحمر.
    e) Établir et mettre en œuvre des mécanismes de surveillance des activités des SMSP et des violations du droit international des droits de l'homme et humanitaire, en particulier l'utilisation illégale ou arbitraire de la force par des SMSP, poursuivre les auteurs d'infractions et offrir des recours effectifs aux victimes. UN (ﻫ) وضع وتنفيذ آليات لرصد أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبوجه خاص، أي استخدام غير قانوني أو تعسفي للقوة من جانب تلك الشركات، ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Le Japon a indiqué que, pour assurer la sécurité et le contrôle des documents de voyage ou d'identité, la loi sur les passeports a été modifiée en 2005 pour introduire dans ces derniers des puces à circuit intégré et ainsi empêcher la fabrication de faux passeports et l'utilisation illégale d'un passeport. UN وأبلغت اليابان بأنه من أجل ضمان أمن وثائق السفر أو الهوية ومراقبتها، عُدل قانون جوازات سفر في عام 2005 لمنع إنتاج جوازات السفر المزورة والاستخدام غير المشروع لجوازات السفر، وذلك عن طريق إدراج رقاقة إلكترونية في جوازات سفر.
    La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. UN ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية لمنع الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه.
    La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. UN ويسلم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه.
    La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coopération et la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter l'utilisation illégale de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte contre cette utilisation. UN ويسلِّم المؤتمر بأهمية تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الدولية للوقاية من الاستخدام غير المشروع للمواد النووية وغيرها من المواد المشعة والكشف عنه والرد عليه.
    Nous savons que l'utilisation illégale des technologies de l'information et des communications a des effets dommageables pour les pays et leurs nationaux. UN 197 - ونقر في الوقت نفسه بأن الاستخدام غير المشروع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات له أثر سلبي على الأمم ومواطنيها.
    Aux fins de la présente étude, nous entendons par appropriation illicite, l'utilisation illégale et malhonnête des connaissances des peuples autochtones sans leur consentement préalable, libre et éclairé. UN ولأغراض هذه الدراسة،ينطوي الاستلاب على الاستخدام غير المشروع أو غير الشريف لمعارف الشعوب الأصلية دون موافقتها المستنيرة الحرة والمسبقة.
    En outre, nous devons examiner de plus près l'utilisation illégale d'armes qui ne sont pas interdites au titre du droit international, comme le phosphore. UN علاوة على ذلك، يجب علينا النظر بجدية في الاستخدام غير المشروع للأسلحة التي ليست محظورة بموجب القانون الدولي، مثل الفوسفور الأبيض.
    Les pays en développement et les pays les moins avancés doivent commencer à concentrer leur attention sur des mécanismes de financement novateurs, la mobilisation des ressources nationales et l'interdiction de l'utilisation illégale des ressources naturelles. UN 49. ومضى يقول إن على البلدان النامية وأقل البلدان نموا أن تشرع في التركيز على آليات ابتكارية للتمويل، وتحشد الموارد المحلية وتمنع الاستخدام غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Par ailleurs, il convient d'examiner sérieusement l'utilisation illégale d'armes telles que les armes au phosphore blanc, que n'interdit pas le droit international. UN وعلاوة على ذلك، يجب علينا أن ننظر بجدية في الاستخدام غير القانوني لأسلحة، مثل الفوسفور الأبيض، التي لا تُعتبر أسلحة غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    35. En 1997, le Gouvernement a créé un groupe de travail sur l'utilisation illégale et nocive d'Internet composé de représentants des secteurs public et privé. UN 35- أنشأت الحكومة في عام 1997 فريقا عاملا معنيا بالاستخدام غير المشروع والضار للإنترنت يتكون من ممثلين للقطاعين العام والخاص على السواء.
    e) Établir et mettre en œuvre des mécanismes de surveillance des activités des SMSP et des violations du droit international des droits de l'homme et humanitaire, en particulier l'utilisation illégale ou arbitraire de la force par des SMSP, poursuivre les auteurs d'infractions et offrir des recours effectifs aux victimes. UN (ﻫ) وضع وتنفيذ آليات لرصد أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبوجه خاص، أي استخدام غير قانوني أو تعسفي للقوة من جانب تلك الشركات، ومقاضاة مرتكبي هذه الأعمال وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا.
    Il convient de noter que selon la législation ukrainienne, les infractions liées au passage illicite de la frontière et à la contrebande de stupéfiants, de substances psychotropes, d'analogues? et de précurseurs, ainsi qu'à l'utilisation illégale de matières radioactives tombent sous le coup de la loi pénale. UN وتتعين ملاحظة أن تشريعات أوكرانيا تحدد المسؤولية الجنائية عن الجرائم المتصلة بالعبور غير المشروع للحدود، وتهريب المواد المخدرة والمؤثرات العقلية ونظائرها وسلائفها، والاستخدام غير المشروع للمواد المشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more