| Un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un appareil monomoteur léger au nord de Prijedor. | UN | شاهد طيارو مقاتلات منظمة حلــف شمال اﻷطلسي بالعين المجردة طائرة خفيفة ذات محــرك واحد شمالي برييدور. |
| 17 h 49 Le personnel de la FORPRONU a observé un avion monomoteur léger à voilure haute qui survolait ses positions à Sarajevo. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة خفيفة عالية الجناح ذات محرك واحد تحلق فوق موقعهم في سراييفو. |
| En effet, le programme de travail de cet organe est très léger et pourrait être aussi bien, voire mieux traité par la Sixième Commission elle-même. | UN | فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه. |
| BESOINS EN MATÉRIEL léger ET ARTICLES CONSOMPTIBLES POUR LE PERSONNEL | UN | الاحتياجات من المعدات الثانوية واﻷصناف المستهلكة المتعلقة بالموظفين |
| En outre, la Force a conservé, en dépit d'un léger affaiblissement, des capacités de construction et de génie civil suffisantes. | UN | كما احتفظت القوة بما يكفي من القدرات في مجالي البناء والهندسة رغم ما طرأ عليها من تخفيض طفيف. |
| Il est clair, cependant, que ce léger optimisme peut également s'expliquer par les modèles prévisionnels utilisés. | UN | لكن من الواضح أن هذا التفاؤل الخفيف قد يعزى إلى نماذج التوقعات المستخدمة. |
| Jamais pied si léger ne se posa sur la terre ! | Open Subtitles | هذه القدم الخفيفة لن تبلى أبدا الصوان الابدية جولييت |
| Des membres de la FORPRONU ont vu un aéronef léger de couleur verte, à 5 kilomètres au nord-ouest de Mostar. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة خفيفة خضراء على بعد ٥ كيلومترات شمال غربي موستار. |
| Le revêtement polymère le rend léger, mais il est quasi indestructible. | Open Subtitles | طلائنا من البوليم يجعلها خفيفة, لكنها غير قابلة للتلف |
| Je voyage léger ces jours-ci. C'est pourquoi les banques en ligne sont une aubaine. | Open Subtitles | أنا أسافر خفيفة هذه الأيام، لهذا المصرفية الإلكترونية هبةٌ من الله |
| Moi aussi, parfois le soir, pour manger léger, je prépare de formidables racines au citron. | Open Subtitles | وأنا أيضاً في بعض الأحيان , آكلها في المساء كوجبة خفيفة. لديبعضالجذوروالليمونالمقشر. |
| 13. Des ressources sont prévues pour la location, en cas de besoin, d'un avion léger pour des évacuations sanitaires. | UN | ١٣ - من المتوقع أن تدعو الحاجة إلى استئجار طائرة خفيفة بين حين وآخر لغرض الاجلاء الطبي. |
| Je pensais que c'était léger et rafraîchissant, pas si sucré. | Open Subtitles | لقد ظننت انة خفيف ومنعش ليس حلواً كثيراً |
| Voudriez-vous vous joindre à moi pour un dîner léger et un gros câlin ? | Open Subtitles | هل ترغب في الانضمام لي لتناول العشاء خفيف وبعض الملاعبة الثقيلة؟ |
| Le taux de remboursement fixé pour le matériel léger du génie ne comprend pas le ramassage des ordures et l'évacuation des eaux usées. | UN | ومعدل التسديد للمعدَّات الهندسية الثانوية لا يشمل جمع القمامة والصرف الصحي. |
| Un léger remaniement conceptuel du chapitre IV permettait de le faire entrer dans le cadre de règles secondaires. | UN | وبإدخال تعديل طفيف على التصور المفاهيمي للفصل الرابع، يمكن إدراج هذه الأحكام في إطار القواعد الثانوية. |
| En même temps, une unité logistique polonaise sera retirée et le soutien logistique sera consolidé au moyen d'un léger renforcement de l'unité logistique canadienne. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن وحدة السوقيات البولندية ستسحب وسيتم إدماج الدعم السوقي ليصبح في يد وحدة السوقيات الكندية، التي ستتعزز بشكل طفيف. |
| Les nouvelles techniques d'exploitation du gaz de schiste ont permis d'augmenter la production de pétrole léger aux États-Unis. | UN | وقد أدى التقدم التكنولوجي إلى تزايد إنتاج النفط الخفيف في الولايات المتحدة. |
| Déficience telle que l'urgence mictionnelle ou autre trouble urinaire léger | UN | ضعف عملها في هيئة إلحاح البول أو غيره من اضطرابات المثانة الخفيفة |
| Je ne veux pas être pesant mais en dehors de... ou en plus de l'alcool, j'ai un léger problème de drogue. | Open Subtitles | أنا لا أريد ان أكون عبء عليك لكن مع مشكلة ادمانى للكحول عندى مشكلة طفيفة مع المخدر |
| Entre Galilée et le Pape, il y avait un léger malentendu. | Open Subtitles | الفيلسوف غاليلو و البابا كان بينهما سوء تفاهم بسيط |
| Le budget général de la nation commença, presque pour la première fois en un siècle, à se solder par un léger excédent. | UN | وكانت الميزانية العامة للدولة قد بدأت ﻷول مرة في تاريخ يمتد قرنا تظهر فائضا طفيفا. |
| Aussi longtemps que tu seras à mes côtés le fardeau semble être plus léger. | Open Subtitles | و لكن طالما أنتِ هنا إلى جانبي فسيغدو الحمل خفيفاً |
| Le léger assouplissement du blocus dans la bande de Gaza n'est qu'un modeste pas sur la voie du changement requis. | UN | 15 - وأضاف قائلاً إن التخفيف الطفيف للحصار على قطاع غزة لا يمثل سوى خطوة صغيرة نحو التغيير المطلوب. |
| Le taux de mortalité infantile accuse un léger recul et celui de la scolarisation s'améliore peu à peu. | UN | وانخفض معدل وفيات الأطفال وتحسنت عملية تسجيل الطلاب في المدارس، بقدر ضئيل. |
| Mais j'ai pu, à la fin de ma présidence, déceler un léger frémissement. | UN | ومع ذلك كله، أعتقد, ورئاستي تشارف على الانتهاء, أنني أرى بعض الحركة وأستشف تغيراً طفيفاً. |
| Les murs latéraux sont ornés de grandes fresques murales peintes par Fernand léger. | UN | والحيطان الجانبية لقاعة الجمعية العامة مزينة بتصاوير جدارية طليقة اﻷشكال صممها فرناند ليجيه. |
| Il incombe à l'Organisation des Nations Unies de restituer les véhicules au pays fournisseur dans le même état de fonctionnement opérationnel qu'elle les a reçus et accompagnés de tout le matériel léger et de tous les articles inscrits sur les listes de pointage. | UN | وتكون اﻷمم المتحدة مسؤولة عن إعادة السيارة الى المساهم بمستوى صلاحيتها التشغيلية ذاته، مع كل ما رافقها، لدى تقديمها، من معدات ثانوية وأصناف وردت من قائمة التحقق. |