:: 1 initiative conjointe avec la Banque mondiale dans une situation d'après conflit | UN | :: مبادرة واحدة مشتركة مع البنك الدولي في سياق ما بعد الصراع |
1 initiative conjointe avec la Banque mondiale dans une situation d'après conflit | UN | مبادرة واحدة مشتركة مع البنك الدولي في سياق ما بعد النزاع |
Le Fonds pour l'environnement mondial opérait dans 28 pays et le Groupe de la Banque mondiale dans 20 pays africains. | UN | وقال إن مرفق البيئة العالمية يعمل في 28 بلدا، بينما تعمل مجموعة البنك الدولي في 20 بلدا أفريقيا. |
Cependant, le montant des prêts de la Banque mondiale dans le domaine de la population, de la santé et de la nutrition a nettement augmenté : 550 millions de dollars en 1989, contre 54 millions en 1987. | UN | ومع ذلك، تزايد بوضوح مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية. ففي عام ١٩٨٧، بلغ مجموعها ٥٤ مليون دولار وفي عام ١٩٨٩ بلغ ٥٥٠ مليون دولار. |
L'UNODC a collaboré étroitement avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. | UN | وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
Dans son évaluation, le Ghana a par exemple appliqué un taux d'actualisation de 10 % alors que la Banque mondiale, dans son évaluation concernant le Mozambique, a retenu un taux inférieur, égal à 5 %. | UN | وعلى سبيل المثال، طبقت غانا في تقييمها معدل خصم بلغ 10 في المائة، في حين اختار البنك الدولي في التقييم الذي أجراه في موزامبيق معدلاً أدنى بلغ 5 في المائة. |
La place très importante faite à l'investissement s'explique en grande partie par le vaste portefeuille de projets de la Banque mondiale dans ce domaine. Figure 6 | UN | وتعزى الأهمية الكبيرة التي تولى لمجال الاستثمارات في جزء كبير منها إلى تعدد مشاريع البنك الدولي في مجال الاستثمارات. |
Le Corps commun encourage le Secrétariat à tirer pleinement avantage de l'expérience acquise par la Banque mondiale dans ce domaine. | UN | وأردف قائلا إن الوحدة تشجع الأمانة العامة على أن تستفيد بشكل كامل من تجارب البنك الدولي في ذلك المجال. |
Des partenariats sont établis avec la Banque mondiale dans les domaines de la sécurité alimentaire, de l'approvisionnement et de l'assainissement. | UN | فهناك شراكات مع البنك الدولي في مجالات كثيرة، منها الأمن الغذائي والمياه والصرف الصحي. |
Ainsi, le FNUAP coparraine le programme de formation de la Banque mondiale dans ce domaine. | UN | ولهذه الغاية، يشارك الصندوق في رعاية البرنامج التدريبي الذي يضطلع به البنك الدولي في هذا المجال. |
Un autre intervenant s’est félicité de la collaboration de l’UNICEF avec la Banque mondiale dans le domaine de l’éducation de base pour réinsérer les élèves qui ont abandonné leurs études. | UN | وأعرب متحدث آخر عن تأييده لتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي في ميدان التعليم اﻷساسي لتمكين التلاميذ من العودة إلى الصفوف بعد التوقف عن الدراسة. |
Il a par ailleurs suggéré d'identifier les responsabilités gouvernementales quant à une participation accrue de la Banque mondiale dans des projets ayant des incidences sur les peuples autochtones. | UN | ورأي أيضا أنه ينبغي تحديد مسؤوليات الحكومات إزاء ازدياد مشاركة البنك الدولي في المشاريع التي تؤثر على الشعوب الأصلية. |
Il continue également de travailler en étroite collaboration avec la Banque mondiale dans un grand nombre de domaines. | UN | ويواصل البرنامج العمل على نحو وثيق مع البنك الدولي في مجموعة واسعة من المسائل. |
Il collabore également avec la Banque mondiale dans les domaines de la nutrition, de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement. | UN | وتتعاون اليونيسيف أيضا مع البنك الدولي في مجالات التغذية والتعليم والمياه والصرف الصحي. |
Le Groupe de travail pourrait impliquer davantage les représentants du groupe de la Banque mondiale dans ses activités et discussions; | UN | وقد يُشرِك الفريق العامل ممثلي مجموعة البنك الدولي في أنشطته ومناقشاته مشاركة أكبر؛ |
Un autre orateur a demandé si l'UNICEF était en mesure de renforcer son appui aux activités de la Banque mondiale dans le domaine de l'éducation. | UN | وتساءل متكلم آخر عما إذا كان هناك مجال لزيادة دعم اليونيسيف ﻷنشطة البنك الدولي في مجال التعليم. |
Vu la contribution de la Banque mondiale dans le domaine de la santé, il serait peut-être bon d'envisager aussi la possibilité d'inviter la Banque à devenir membre du Comité. | UN | ونظرا لمساهمة البنك الدولي في مجال الصحة، فقد يكون من الملائم النظر في دعوة البنك إلى المشاركة أيضا في اللجنة المشتركة. |
Un autre orateur a demandé si l'UNICEF était en mesure de renforcer son appui aux activités de la Banque mondiale dans le domaine de l'éducation. | UN | وتساءل متكلم آخر عما إذا كان هناك مجال لزيادة دعم اليونيسيف ﻷنشطة البنك الدولي في مجال التعليم. |
Ce projet appuie des investissements majeurs de la Banque mondiale dans le secteur de la pêche dans ces deux pays. | UN | ويدعم المشروع استثمارات كبرى للبنك الدولي في قطاعي مصائد أسماك غانا وسيراليون. |
L'investissement récent de la Banque mondiale dans un fonds de microfinancement pour le Bangladesh promet d'être un bon exemple de dispositif de financement de ce type. | UN | ويعد ما استثمره البنك الدولي من مال في اﻵونة اﻷخيرة في صندوق لتمويل المشاريع الصغيرة لمصلحة بنغلاديش بأن يكون قدوة حسنة لهذا النوع من الترتيب التمويلي. |
21. Un élément important de la collaboration entre l'UNICEF et la Banque mondiale dans les Amériques est l'approche concernant les services sociaux gérés par les communautés pour la prestation de services urbains fondamentaux. | UN | ٢١ - وتتمثل الصفة الملحوظة لتعاون اليونيسيف مع البنك الدولي ضمن اﻷمريكيتين في نهج الخدمات الاجتماعية إزاء توفير الخدمات اﻷساسية الحضرية. |
Les prêts de la Banque mondiale dans le secteur des produits de base ont servi pour l'essentiel à développer les marchés des produits alimentaires et des cultures d'exportation traditionnelles. | UN | أما إقراض البنك الدولي إلى قطاع السلع اﻷساسية فهو موجه بقدر كبير نحو أسواق السلع الغذائية ومحاصيل التصدير التقليدية، ويكاد لا يوجد إقراض من أجل الفلزات في السنوات اﻷخيرة. |