Cette année, notre débat général coïncide avec la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | وتتزامن مناقشتنا العامة هذا العام مع الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Au cours de l'année passée, nous avons adopté quelques principes d'organisation afin de mettre au point la célébration du cinquantième anniversaire et de bien marquer son importance. | UN | فخلال العام الماضي، أقررنا بعض المبادئ التنظيمية لسعينا إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين وتسجيل أهميتها. |
Le Mexique envisage avec enthousiasme et détermination la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبروح من الجدية والحماس تنوي المكسيك الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Rapport du Secrétaire général sur la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille | UN | تقرير الأمين العام عن التحضيرات للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
VI. Liste des orateurs qui ont pris la parole lors de la célébration du vingtième anniversaire de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes | UN | قائمة المتكلمين في الاحتفال بمرور عشرين سنة على إبرام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Rapport sur les préparatifs pour la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 | UN | تقرير الأمين العام بشأن الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 |
En outre, elle estime que la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse en 1995 devrait permettre de mettre en lumière les problèmes de la jeunesse et de proposer des solutions susceptibles d'y remédier, et souligne qu'il convient | UN | كما أعربت عن اعتقادها بأن الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب في عام ١٩٩٥ سيساعد على إلقاء الضوء |
10. Arrangements relatifs à la célébration du trentième anniversaire de la CNUCED. | UN | ٠١ ـ ترتيبات الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشاء اﻷونكتاد. |
On prévoit par ailleurs que la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies aura un impact sur ce dernier. | UN | ومن المتوقع أن ينجم عن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة أثر فعال بالنسبة ﻹجمالي المبيعات. |
Je déclare donc terminée la célébration du quarante-cinquième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | أعلن إذن اختتام الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Je forme le voeu que la célébration du cinquantième anniversaire de notre Organisation fournisse une occasion utile d'approfondir la réflexion à cet égard. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة فرصة مفيدة للتفكير العميق في هذه المسائل. |
Rapport du Secrétaire général sur la préparation et la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille | UN | تقرير الأمين العام عن التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة والاحتفال بها |
Il reste à espérer que cette coopération se concrétisera par l'organisation de rencontres internationales et d'autres activités en vue de la préparation et de la célébration du dixième anniversaire. | UN | ويؤمل أن يتحقق هذا التعاون في شكل اجتماعات وغير ذلك من الأنشطة على النطاق الدولي للتحضير للذكرى العاشرة والاحتفال بها. |
Liste des orateurs qui ont pris la parole lors de la célébration du vingtième anniversaire de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes | UN | قائمة المتكلمين في الاحتفال بمرور عشرين سنة على إبرام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الاحتفال الرسمي |
26. La coopération au sein du système des Nations Unies s'est renforcée dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ٢٦ - ويجري تعزيز التعاون في منظومة اﻷمم المتحدة في إطار الاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Cela dit, je tiens à informer l'Assemblée que le Gouvernement portugais prend les mesures nécessaires pour constituer un comité national chargé de la célébration du cinquantenaire de l'ONU. | UN | بناء على ما تقدم، أود أن أحيط الجمعية علما بأن حكومة البرتغال بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتشكيل لجنتها الوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil a invité la Rapporteuse spéciale à contribuer aux activités liées à la célébration du vingtième anniversaire de la création du Fonds. | UN | ودعا المجلس المقررة الخاصة إلى المساهمة في الأنشطة المتعلقة بالاحتفال بالذكرى العشرين للصندوق. |
Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à l'Année internationale de la famille et au-delà et la célébration du dixième anniversaire | UN | تقرير الأمين العام: متابعة السنة الدولية للأسرة والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لها وما بعدها |
Ces thèmes seront repris pour la célébration du centenaire de la première Conférence de la paix de La Haye. | UN | وستظهر هذه المواضيع ثانية في جدول أعمال الاحتفال في عام ١٩٩٩ بالذكرى المئوية لمؤتمر لاهاى اﻷول للسلام. |
C'est notre espoir qu'un tel résultat pourra être réalisé à temps pour être une marque distinctive de la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتحقق هذه النتيجة في وقت مبكر يكفي لترك علامة مميزة على الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
8. En passant en revue les programmes et activités relatifs à la célébration du cinquantième anniversaire, le Comité préparatoire a décidé qu'outre les recommandations figurant dans la note du Secrétariat, il examinerait d'autres recommandations à ses séances ultérieures. | UN | ٨ - ووافقت اللجنة التحضيرية، في معرض نظرها في مختلف البرامج واﻷنشطة المتصلة بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين، على أن تجرى دراسة التوصيات الاضافية في الاجتماعات المقبلة. فضلا عن التوصيات الواردة في مذكرة اﻷمانة العامة. |
Se réjouissant à l'avance de la célébration du quinzième anniversaire de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, | UN | وإذ تتطلّع إلى إحياء الذكرى السنوية الخامسة عشرة لاعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Des séminaires régionaux pourraient aussi être organisés sur le thème de la réalisation effective du droit au développement, dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | كما يمكن تنظيم حلقات دراسية إقليمية حول موضوع اﻹعمال الفعال للحق في التنمية كجزء من أنشطة الاحتفال بذكرى مرور خمسين سنة على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
L'Administratrice du PNUD s'est récemment rendue au Mexique pour participer à la célébration du 50e anniversaire de la présence de son organisation dans le pays. | UN | 12 - وأعلنت أن المديرة الإدارية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي زارت بلدها مؤخرا للاحتفال بذكرى مرور 50 سنة على وجود البرنامج في المكسيك. |
59. En outre, une section particulière du site Web du Haut Commissariat aux droits de l'homme est consacrée à la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle. | UN | ٥٩ - وباﻹضافة إلى ذلك، خصص قسم خاص من موقع المفوضية في شبكة الانترنت للاحتفال بمرور ٥٠ عاما على صدور اﻹعلان العالمي. |
Dans la récente Déclaration adoptée à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de notre organisation, nous, les États Membres, avons réaffirmé notre volonté de faire en sorte que | UN | وقد جاء في اﻹعلان الذي اعتمد أخيرا في الاجتماع التذكاري الخاص الـــذي عقـــد بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، أننا نحن الدول اﻷعضاء نؤكد من جديد تأييدنا لفكرة: |
Dans le même temps, nous concluons la célébration du centenaire de la première Conférence internationale de la paix. | UN | وفي نفس الوقت، نختتم احتفالنا بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام. |