L'uniformisation des pratiques de fonctionnement renforcera la capacité des organismes des Nations Unies à exécuter les programmes uniques de pays. | UN | وستؤدي مواءمة ممارسات العمل إلى تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على تنفيذ البرامج القطرية الموحدة. |
:: Au bout du compte, la capacité des organismes des Nations Unies à répondre aux besoins prioritaires des pays africains dépendra de l'ampleur des ressources dont ils disposeront pour leurs activités opérationnelles. | UN | :: وستتوقف قدرة منظومة الأمم المتحدة على تلبية الاحتياجات ذات الأولوية للبلدان الأفريقية في نهاية المطاف على مدى توفر الموارد الكافية للمنظومة لأغراض الأنشطة التنفيذية. |
Or, la réaction à cet appel a été décevante, ce qui pourrait affaiblir gravement la capacité des organismes des Nations Unies à réagir efficacement et rapidement aux crises humanitaires. | UN | غير أن الاستجابة للنداء لم تكن كافية، وهو ما يمكن أن يضعف بصورة خطيرة من قدرة وكالات الأمم المتحدة على توفير استجابة فعالة في الوقت المناسب تجاه الأزمات الإنسانية. |
Il convient toutefois de souligner que la capacité des organismes des Nations Unies de maintenir ne serait-ce que les niveaux actuels d'appui au Timor-Leste dépendra des ressources financières dont ils continueront de disposer, notamment celles fournies par les partenaires internationaux. | UN | وينبغي التشديد، مع ذلك، على أن قدرة وكالات الأمم المتحدة على مجرد الحفاظ على مستويات الدعم الحالية تعتمد على استمرار توافر الموارد المالية، ولا سيما من الشركاء الدوليين. |
b) Renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies de tenir compte systématiquement de l'impératif d'égalité des sexes et de prendre des mesures ciblées pour accorder toute la place voulue aux femmes dans les politiques et programmes des organismes des Nations Unies de manière cohérente | UN | (ب) تعزيز قدرة كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة (ب) ’1‘ زيادة عدد الإجراءات التي تتخذها كيانات منظومة الأمم |
c) AméliorationRenforcement de la capacité des organismes des Nations Unies de tenir compte de la problématique hommes-femmes et de prendre des mesures ciblées pour que les femmes aient leur mot à dire dans les politiques et programmes des Nations Unies, en toute cohérence | UN | (ج) تعزيز قدرة كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني واتخاذ تدابير هادفة لتمكين المرأة في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على نحو منسق |
c) Renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies de tenir systématiquement compte des questions d'égalité des sexes et de prendre des mesures ciblées pour accorder aux femmes toute la place voulue dans leurs politiques et programmes | UN | (ج) تعزيز قدرات كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني وعلى اتخاذ تدابير موجهة لتمكين المرأة في مجال سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة |
Les membres du CCS souscrivent à la conclusion générale du rapport et soulignent la nécessité de renforcer la capacité des organismes des Nations Unies de procéder à des diagnostics par pays et de préciser les rôles de tous les intervenants. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين الاستنتاج العام الذي خلص إليه التقرير، ويشيرون إلى ضرورة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التشخيص على الصعيد القطري، وعلى توضيح ادوار جميع الإطراف الفاعلة. |
L'objectif global est de renforcer la capacité des organismes des Nations Unies d'exécuter efficacement les programmes en améliorant la cohérence de leurs méthodes de travail. | UN | والهدف العام لخطة العمل هو زيادة قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تحقيق نتائج برنامجية أفضل عن طريق زيادة الاتساق في أساليب عملها. |
:: la capacité des organismes des Nations Unies à se pencher sur des questions transversales pour répondre aux priorités nationales est renforcée par l'adoption d'une approche cohérente, qui permet par ailleurs d'attirer davantage l'attention sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles, notamment au moyen de politiques, de programmes et de campagnes d'information communes. | UN | :: يعزز اتباع نهج متسق قدرة منظومة الأمم المتحدة على معالجة مسائل متشعبة مع مراعاة الأولويات الوطنية. ويتيح نهج من هذا القبيل زيادة التركيز على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة، بما في ذلك في مجالات وضع السياسات والبرامج وأنشطة الدعوة المشتركة. |
1.148 Le Groupe de l'état de droit renforcera la capacité des organismes des Nations Unies d'aborder collectivement et au mieux les questions relatives à l'état de droit. | UN | 1-148 وستساهم الوحدة في تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على معالجة المسائل المتعلقة بسيادة القانون بصورة جماعية وبأقصى ما يمكن من الاستراتيجية والكفاءة والفعالية. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) a pour mission d'accroître la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui répondent aux besoins des personnes nécessiteuses. | UN | 1 - مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هي توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم الناس المحتاجين. |
1.142 Le Groupe de l'état de droit renforce la capacité des organismes des Nations Unies d'aborder collectivement, de la façon la plus stratégique et efficace possible, les questions relatives à l'état de droit. | UN | 1-142 وتساهم الوحدة في تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على معالجة المسائل المتعلقة بسيادة القانون بصورة جماعية وبأقصى ما يمكن من الاستراتيجية والكفاءة والفعالية. |
L'UNOPS a pour mission d'accroître la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à mener à bien des activités de consolidation de la paix, d'aide humanitaire et de développement qui répondent aux attentes de ceux qui en ont besoin. | UN | 1 - تتمثّل مهمة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في توسيع قدرة منظومة الأمم المتحدة وشركائها على تنفيذ عمليات بناء السلام والعمليات الإنسانية والإنمائية التي تهم المحتاجين إليها. |
Compte tenu de ces circonstances, la capacité des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale d'acheminer une assistance humanitaire vitale et de mettre en œuvre des programmes de développement est désormais plus cruciale que jamais. | UN | وفي ضوء ما تقدم، فإن قدرة وكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية الحيوية والبرامج الإنمائية هامة اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
Les changements climatiques vont mettre à l'épreuve la capacité des organismes des Nations Unies à agir sur un front uni ainsi que la solidité de la cohésion à l'échelle du système. | UN | ليكن تغير المناخ الاختبار الحقيقي لمدى قدرة وكالات الأمم المتحدة على النجاح في الأداء الموحد والنموذجي، وذلك في الوقت الذي نختبر ردود الفعل تحت راية الاتساق على نطاق المنظومة. |
Le programme a également contribué à renforcer la capacité des organismes des Nations Unies qui aident les pays à mettre en place leurs systèmes nationaux de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | كما قدم البرنامج الدعم لتعزيز قدرة وكالات الأمم المتحدة على مساعدة البلدان في تطوير نظمها الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
La faible réaction à l'appel lancé, face au modeste financement obtenu en 2010, compromet la capacité des organismes des Nations Unies et de leurs partenaires à apporter une aide essentielle au peuple palestinien. | UN | ويهدد انخفاض معدل الاستجابة، على خلفية انخفاض التمويل في عام 2010، قدرة وكالات الأمم المتحدة وشركائها على تقديم المساعدة البالغة الأهمية للشعب الفلسطيني. |
c) Amélioration de la capacité des organismes des Nations Unies à prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes et à prendre des mesures ciblées pour que les femmes aient leur mot à dire dans les politiques et programmes des Nations Unies, en toute cohérence | UN | (ج) تعزيز قدرة كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتحسين تمثيل المرأة واتخاذ تدابير موجهة لتمكين المرأة في سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها على نحو متسق |
c) Renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies de tenir systématiquement compte des questions d'égalité des sexes et de prendre des mesures ciblées pour accorder aux femmes toute la place voulue dans leurs politiques et programmes | UN | (ج) زيادة قدرة كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية وعلى اتخاذ تدابير موجهة لتمكين المرأة في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة |
c) Renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies de tenir compte de la problématique hommes-femmes et de prendre des mesures ciblées pour que les femmes aient leur mot à dire dans les politiques et programmes des Nations Unies, en toute cohérence | UN | (ج) زيادة قدرة كيانات منظومة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني واتخاذ تدابير هادفة لتمكين المرأة في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على نحو منسق |
c) Renforcement de la capacité des organismes des Nations Unies de tenir systématiquement compte des questions d'égalité des sexes et de prendre des mesures ciblées pour accorder aux femmes toute la place voulue dans leurs politiques et programmes | UN | (ج) تعزيز قدرات كيانات منظومة الأمم المتحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية واتخاذ تدابير مستهدفة لتمكين المرأة في سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة |
a) Renforcer la capacité des organismes des Nations Unies d'aider les États qui en font la demande à élaborer une législation, une réglementation et des politiques conformes à leurs obligations internationales relatives aux droits de l'homme | UN | (أ) تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تقديم المساعدة للدول، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحويل التزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى قوانين ونظم وسياسات فعلية |
64. Le document final de Nairobi, tout en réaffirmant la pertinence des Directives révisées et en demandant qu'elles soient pleinement appliquées, a reconnu la nécessité de continuer à les améliorer afin de renforcer la capacité des organismes des Nations Unies de promouvoir la coopération Sud-Sud, ainsi que d'affiner le cadre spécifique des directives opérationnelles. | UN | 64 - وقد أكدت وثيقة نيروبي الختامية من جديد أهمية المبادئ التوجيهية المنقحة، ودعت إلى تنفيذها الكامل، وسلمت بضرورة استمرار تحسينها من أجل تعزيز قدرة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعزيز ودعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن مواصلة تطوير الإطار المحدد للمبادئ التوجيهية التنفيذية(). |