"la carrière" - Translation from French to Arabic

    • السلك
        
    • الحياة الوظيفية
        
    • المحجر
        
    • مهنة
        
    • المسار الوظيفي
        
    • الحياة المهنية
        
    • المهنة
        
    • المقلع
        
    • للسلك
        
    • مسيرة
        
    • المحجرة
        
    • بالسلك
        
    • معمل الحجارة
        
    • مقلع الحجارة
        
    • لمهنة
        
    Cela reflète une ségrégation par sexe dans les structures professionnelles de la carrière diplomatique. UN وهذا يشير إلى التفرقة بين الجنسين في الهيكل الوظيفي لهذا السلك.
    Mesures prises pour inciter davantage les femmes à choisir la carrière diplomatique UN الجهود المبذولة لتشجيع المرأة على دخول السلك الدبلوماسي ومنحها مزيداً من الفرص في هذا المجال
    Le site est un outil de communication essentiel qui permet de favoriser une éducation continue en matière de déontologie pendant toute la carrière du fonctionnaire. UN ويعد الموقع الشبكي أداة اتصال رئيسية لاستمرار ثقافة الأخلاقيات طوال الحياة الوظيفية للموظف.
    L'un des deux hélicoptères a atterri brièvement pour redécoller dans la direction de Tuzla avant de revenir à la carrière. UN وهبطت احدى الطائرتين بعد فترة وجيزة ثم أقلعت مرة أخرى في اتجاه توزلا قبل أن تعود إلى المحجر.
    Combien de mecs feraient passer la carrière de leur copine avant le sexe ? Open Subtitles كم من الشبان يضعون في الاعتبار مهنة حبيبتهم قبل ممارسة الجنس
    Toute décision prise en ce qui concerne la carrière judiciaire y gagnerait en cohérence, au profit de l'indépendance du corps judiciaire. UN ومن شأن هذا أن يعزز اتساق أي قرار يتخذ بشأن المسار الوظيفي القضائي ويعزز بذلك استقلال السلطة القضائية.
    Les femmes sont en effet contraintes de choisir entre la carrière et le mariage. UN وكثيراً ما تُجبر المرأة على الاختيار ما بين الحياة المهنية والزواج.
    A franchi un à un tous les degrés de la carrière diplomatique au Service extérieur jusqu'à sa nomination au poste d'ambassadrice en 1984 UN وتدرجت في جميع رتب السلك الدبلوماسي في المصالح الخارجية الأرجنتينية حتى نالت منصب سفيرة في عام 1984
    Membre de la Commission de rédaction du Règlement de la carrière judiciaire et de l'École judiciaire UN :: لجنة صياغة لائحة السلك القضائي والنظام القضائي.
    Ainsi les accepte-t-on dans les facultés qui préparent à la carrière diplomatique, ainsi que dans des établissement traditionnellement masculins, comme ceux des forces armées et des organes du Ministère de l'intérieur. UN وهكذا يُقبلن في الكليات التي تُعد الطلبة للعمل في السلك الدبلوماسي، وكذلك في المؤسسات التي كانت قاصرة تقليديا على الرجال مثل مؤسسات القوات المسلحة وأجهزة وزارة الداخلية.
    Ainsi, 28 des 49 personnes candidates au concours d'entrée dans la carrière diplomatique étaient des femmes, soit 57 % du total. UN وتشكل النساء 57 في المائة من المرشحين للعمل في السلك الدبلوماسي: 28 من الـ 49 متقدما.
    Par principe, l'exercice de fonction de représentation du personnel ne devrait ni entraver ni accélérer ou servir la carrière des représentants du personnel; UN ومن حيث المبدأ، ينبغي ألا تعوق الأدوار التمثيلية للموظفين الحياة الوظيفية لأي من ممثلي الموظفين أو تعجل بها.
    Ce congé n'affecte nullement la carrière de l'agent UN وهذه الإجازة لا تؤثر إطلاقا على الحياة الوظيفية للموظف.
    Monsieur Stojanovic, qui était père de deux enfants, résidait à Gnjilane, où il était employé à des travaux de dragage dans la carrière locale. UN وكان السيد ستويانوفيتش من المقيمين في غنيلاني، حيث كان يعمل جرافا في المحجر المحلي، كما أنه كان أبا لطفلين.
    Il a probablement balancé la voiture de Sam dans le lac de la carrière. Open Subtitles ثم، وقال انه ربما ملقاة سيارة سام في بحيرة في المحجر.
    Renforcer la carrière des enseignants et encourager l'amélioration de l'enseignement UN تدعيم مهنة التدريس والحوافز الكفيلة بتحسين ممارسة هذه المهنة
    De plus, le mode d'évaluation des résultats scolaires pris en compte dans la carrière magistrale présente des carences. UN وهناك أيضا أوجه قصور في نظام قياس التحصيل الدراسي المعمول به داخل نظام مهنة التدريس.
    Programmes d'aide à la planification de la carrière et à la recherche d'un emploi UN برامج المساعدة على تخطيط المسار الوظيفي والبحث عن وظيفة
    Quelques représentants ont souligné que la mobilité était une condition indispensable pour l'emploi et la carrière des femmes. UN وأكد قلة من الممثلين أن الانتقال شرط مسبق لعمل المرأة وفرصها في الحياة المهنية.
    Généralement, ils parcourent à pied, dans les deux sens, le chemin qui sépare le camp de la carrière, ce qui prend une trentaine de minutes. UN ويذهبون في العادة إلى المقلع سيراً على الأقدام ويعودون بنفس الطريقة، ويستغرق ذلك نحو 30 دقيقة.
    - L'un des objectifs essentiels de la carrière judiciaire est de garantir la meilleure qualité professionnelle possible. UN - من الأهداف الأساسية للسلك القضائي ضمان أفضل نوعية مهنية ممكنة.
    Dans la carrière d'un agent, tu as deux ou trois grands moments si tu es chanceux. Open Subtitles في أي مسيرة لعميل تمتلك إثنان أو ثلاث من اللحظات الكبيرة إذا كنت محظوظا
    Et le meilleur dans tout ça, quand tu trouve une jolie pierre à la carrière, tu la ramènes tout le temps à la maison pour moi. Open Subtitles وأفضل شيء على الإطلاق عندما كنت تعثر على صخرة جميلة في المحجرة كنت دوما تحضرها لي عند عودتك
    1962 Entré dans la carrière diplomatique de la République fédérale d'Allemagne. UN ١٩٦٢ التحق بالسلك الدبلوماسي في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Donc, jusqu'à la réouverture de la carrière, on doit diminuer nos dépenses. Open Subtitles نحن فقط يجب أن نتعمل إدارة أموالنا قليلاً , وهذا يعني أنه حتى يعاد فتح معمل الحجارة , سنستغني عن بعض الأشياء .
    L'hélicoptère a atterri à la carrière de Visca à 8 kilomètres au sud-ouest de Tuzla. UN وهبطت طائرة الهليكوبتر في مقلع الحجارة في فيسكا على مسافة ٨ كيلومترات الى الجنوب الغربي في توزلا.
    Genre de blessure qui a mis un terme, non seulement à la carrière, mais à la vie du célèbre Howie Morenz. Open Subtitles من النوع الذي وضع نهاية لمهنة و حياة الإسطورة هاوي هورينز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more